Montag, 20. Februar 2012

Draft Constitution for the Syrian Arab Republic

Ursprünglich wollten wir nur einen Link auf den syrischen Verfassungsentwurf setzen, doch da festgestellt wurde, da der Link wiederholt sabotiert wird -siehe dazu auch Hinter der Fichte-, mussten wir den kompletten Text übernehmen:
 
Following is the full text of the Draft Constitution for the Syrian Arab Republic, to be put to referendum on February 26, 2012:

Preamble

Arab civilization, which is part of human heritage, has faced through its long history great challenges aimed at breaking its will and subjecting it to colonial domination, but it has always rose through its own creative abilities to exercise its role in building human civilization.
The Syrian Arab Republic is proud of its Arab identity and the fact that its people are an integral part of the Arab nation. The Syrian Arab Republic embodies this belonging in its national and pan-Arab project and the work to support Arab cooperation in order to promote integration and achieve the unity of the Arab nation.
The Syrian Arab Republic considers international peace and security a key objective and a strategic choice, and it works on achieving both of them under the International Law and the values of right and justice.
The Syrian Arab role has increased on the regional and international levels over the past decades, which has led to achieving human and national aspirations and achievements in all fields and domains. Syria has occupied an important political position as it is the beating heart of Arabism, the forefront of confrontation with the Zionist enemy and the bedrock of resistance against colonial hegemony on the Arab world and its capabilities and wealth. The long struggle and sacrifices of our people for the sake of its independence, progress and national unity has paved the way for building the strong state and promoting cohesion between the people and their Syrian Arab army which is the main guarantor and protector of the homeland’s sovereignty, security, stability and territorial integrity; thus, forming the solid foundation of the people's struggle for liberating all occupied territories.
The Syrian society with all its components and constituents and through its popular, political and civil institutions and organizations, has managed to accomplish achievements that demonstrated the depth of civilizational accumulation represented by the Syrian society, its unwavering will and its ability to keep pace with the changes and to create the appropriate environment to maintain its human role as a historical and effective power in the march of human civilization.
Since the beginning of the 21st century, Syria, both as people and institutions had faced the challenge of development and modernization during tough regional and international circumstances which targeted its national sovereignty. This has formed the incentive to accomplish this Constitution as the basis for strengthening the rule of law.
The completion of this Constitution is the culmination of the people’s struggle on the road to freedom and democracy. It is a real embodiment of achievements, a response to shifts and changes, an evidence of organizing the march of the state towards the future, a regulator of the movement of its institutions and a source of legislation. All of this is attainable through a system of fundamental principles that enshrines independence, sovereignty and the rule of the people based on election, political and party pluralism and the protection of national unity, cultural diversity, public freedoms, human rights, social justice, equality, equal opportunities, citizenship and the rule of law, where the society and the citizen are the objective and purpose for which every national effort is dedicated. Preserving the dignity of the society and the citizen is an indicator of the civilization of the country and the prestige of the state.

Title I

Basic Principles
Chapter I
Political Principles

Article 1
The Syrian Arab Republic is a democratic state with full sovereignty, indivisible, and may not waive any part of its territory, and is part of the Arab homeland; The people of Syria are part of the Arab nation.

Article 2
The system of governance in the state shall be a republican system; Sovereignty is an attribute of the people; and no individual or group may claim sovereignty. Sovereignty shall be based on the principle of the rule of the people by the people and for the people; The People shall exercise their sovereignty within the aspects and limits prescribed in the Constitution.

Article 3
The religion of the President of the Republic is Islam; Islamic jurisprudence shall be a major source of legislation; The State shall respect all religions, and ensure the freedom to perform all the rituals that do not prejudice public order; The personal status of religious communities shall be protected and respected.

Article 4
The official language of the state is Arabic.

Article 5
The capital of the state is Damascus.

Article 6
The flag of the Syrian Arab Republic consists of three colors: red, white and black, in addition to two stars, each with five heads of green color. The flag is rectangular in shape; its width equals two thirds of its length and consists of three rectangles evenly spaced along the flag, the highest in red, the middle in white and lowest in black, and the two stars are in the middle of the white rectangle; The law identifies the state’s emblem, its national anthem and the respective provisions.

Article 7
The constitutional oath shall be as follows: “I swear by the Almighty God to respect the country's constitution, laws and Republican system, to look after the interests and freedoms of the people, to safeguard the homeland’s sovereignty, independence, freedom and to defend its territorial integrity and to act in order to achieve social justice and the unity of the Arab Nation”.

Article 8
1. The political system of the state shall be based on the principle of political pluralism, and exercising power democratically through the ballot box;
2. Licensed political parties and constituencies shall contribute to the national political life, and shall respect the principles of national sovereignty and democracy;
3. The law shall regulate the provisions and procedures related to the formation of political parties;
4. Carrying out any political activity or forming any political parties or groupings on the basis of religious, sectarian, tribal, regional, class-based, professional, or on discrimination based on gender, origin, race or color may not be undertaken;
5. Public office or public money may not be exploited for a political, electoral or party interest.

Article 9
As a national heritage that promotes national unity in the framework of territorial integrity of the Syrian Arab Republic, the Constitution shall guarantee the protection of cultural diversity of the Syrian society with all its components and the multiplicity of its tributaries.

Article 10
Public organizations, professional unions and associations shall be bodies that group citizens in order to develop society and attain the interests of its members. The State shall guarantee the independence of these bodies and the right to exercise public control and participation in various sectors and councils defined in laws; in areas which achieve their objectives, and in accordance with the terms and conditions prescribed by law.

Article 11
The army and the armed forces shall be a national institution responsible for defending the security of the homeland and its territorial integrity. This institution shall be in the service of the people's interests and the protection of its objectives and national security.

Article 12
Democratically elected councils at the national or local level shall be institutions through which citizens exercise their role in sovereignty, state-building and leading society.

Chapter II
Economic Principles

Article 13
1. The national economy shall be based on the principle of developing public and private economic activity through economic and social plans aiming at increasing the national income, developing production, raising the individual’s living standards and creating jobs;
2. Economic policy of the state shall aim at meeting the basic needs of individuals and society through the achievement of economic growth and social justice in order to reach comprehensive, balanced and sustainable development;
3. The State shall guarantee the protection of producers and consumers, foster trade and investment, prevent monopoly in various economic fields and work on developing human resources and protecting the labor force in a way that serves the national economy.

Article 14
Natural resources, facilities, institutions and public utilities shall be publicly owned, and the state shall invest and oversee their management for the benefit of all people, and the citizens’ duty is to protect them.

Article 15
Collective and individual private ownership shall be protected in accordance with the following basis:
1. General confiscation of funds shall be prohibited;
2. Private ownership shall not be removed except in the public interest by a decree and against fair compensation according to the law;
3. Confiscation of private property shall not be imposed without a final court ruling;
4. Private property may be confiscated for necessities of war and disasters by a law and against fair compensation;
5. Compensation shall be equivalent to the real value of the property.

Article 16
The law shall determine the maximum level of agricultural ownership and agricultural investment to ensure the protection of the farmer and the agricultural laborer from exploitation and to ensure increased production.

Article 17
The right of inheritance shall be maintained in accordance with the law.

Article 18
1. Taxes, fees and overhead costs shall not be imposed except by a law;
2. The tax system shall be based on a fair basis; and taxes shall be progressive in a way that achieves the principles of equality and social justice.

Chapter III
Social Principles

Article 19
Society in the Syrian Arab Republic shall be based on the basis of solidarity, symbiosis and respect for the principles of social justice, freedom, equality and maintenance of human dignity of every individual.

Article 20
1. The family shall be the nucleus of society and the law shall maintain its existence and strengthen its ties;
2. The state shall protect and encourage marriage, and shall work on removing material and social obstacles that hinder it. The state shall also protect maternity and childhood, take care of young children and youth and provide the suitable conditions for the development of their talents.

Article 21
Martyrdom for the sake of the homeland shall be a supreme value, and the State shall guarantee the families of the martyrs in accordance with the law.

Article 22
1. The state shall guarantee every citizen and his family in cases of emergency, sickness, disability, orphan-hood and old age;
2. The state shall protect the health of citizens and provide them with the means of prevention, treatment and medication.

Article 23
The state shall provide women with all opportunities enabling them to effectively and fully contribute to the political, economic, social and cultural life, and the state shall work on removing the restrictions that prevent their development and participation in building society.

Article 24
The state shall shoulder, in solidarity with the community, the burdens resulting from natural disasters.

Article 25
Education, health and social services shall be the basic pillars for building society, and the state shall work on achieving balanced development among all regions of the Syrian Arab Republic.

Article 26
1. Public service shall be a responsibility and an honor the purpose of which is to achieve public interest and to serve the people;
2. Citizens shall be equal in assuming the functions of public service, and the law shall determine the conditions of assuming such functions and the rights and duties assigned to them.

Article 27
Protection of the environment shall be the responsibility of the state and society and it shall be the duty of every citizen.

Chapter IV
Educational and Cultural Principles

Article 28
The educational system shall be based on creating a generation committed to its identity, heritage, belonging and national unity.

Article 29
1. Education shall be a right guaranteed by the state, and it is free at all levels. The law shall regulate the cases where education could not be free at universities and government institutes;
2. Education shall be compulsory until the end of basic education stage, and the state shall work on extending compulsory education to other stages;
3. The state shall oversee education and direct it in a way that achieves the link between it and the needs of society and the requirements of development;
4. The law shall regulate the state’s supervision of private educational institutions.

Article 30
Physical education shall be an essential pillar in building society; and the state shall encourage it to prepare a generation which is physically, morally and intellectually fit.

Article 31
The state shall support scientific research and all its requirements, ensure the freedom of scientific, literary, artistic and cultural creativity and provide the necessary means for that end. The state shall provide any assistance for the progress of sciences and arts, and shall encourage scientific and technical inventions, creative skills and talents and protect their results.

Article 32
The state shall protect antiquities, archaeological and heritage sites and objects of artistic, historical and cultural value.

Title II
Rights, Freedoms and the Rule of Law
Chapter I
Rights and Freedoms

Article 33
1. Freedom shall be a sacred right and the state shall guarantee the personal freedom of citizens and preserve their dignity and security;
2. Citizenship shall be a fundamental principle which involves rights and duties enjoyed by every citizen and exercised according to law;
3. Citizens shall be equal in rights and duties without discrimination among them on grounds of sex, origin, language, religion or creed;
4. The state shall guarantee the principle of equal opportunities among citizens.

Article 34
Every citizen shall have the right to participate in the political, economic, social and cultural life and the law shall regulate this.

Article 35
Every citizen shall be subjected to the duty of respecting the Constitution and laws.

Article 36
1. The inviolability of private life shall be protected by the law;
2. Houses shall not be entered or inspected except by an order of the competent judicial authority in the cases prescribed by law.

Article 37
Confidentiality of postal correspondence, telecommunications and radio and other communication shall be guaranteed in accordance with the law.

Article 38
1. No citizen may be deported from the country, or prevented from returning to it;
2. No citizen may be extradited to any foreign entity;
3. Every citizen shall have the right to move in or leave the territory of the state, unless prevented by a decision from the competent court or the public prosecution office or in accordance with the laws of public health and safety.

Article 39
Political refugees shall not be extradited because of their political beliefs or for their defense of freedom.

Article 40
1. Work shall be a right and a duty for every citizen, and the state shall endeavor to provide for all citizens, and the law shall organize work, its conditions and the workers' rights;
2. Each worker shall have a fair wage according to the quality and output of the work; this wage shall be no less than the minimum wage that ensures the requirements of living and changes in living conditions;
3. The state shall guarantee social and health security of workers.

Article 41
Payment of taxes, fees and public costs shall be a duty in accordance with the law.

Article 42
1. Freedom of belief shall be protected in accordance with the law;
2. Every citizen shall have the right to freely and openly express his views whether in writing or orally or by all other means of expression.

Article 43
The state shall guarantee freedom of the press, printing and publishing, the media and its independence in accordance with the law.

Article 44
Citizens shall have the right to assemble, peacefully demonstrate and to strike from work within the framework of the Constitution principles, and the law shall regulate the exercise of these rights.

Article 45
Freedom of forming associations and unions shall be based on a national basis, for lawful purposes and by peaceful means which are guaranteed in accordance with the terms and conditions prescribed by law.

Article 46
1. Compulsory military service shall be a sacred duty and is regulated by a law;
2. Defending the territorial integrity of the homeland and maintaining the secrets of state shall be a duty of every citizen.

Article 47
The state shall guarantee the protection of national unity, and the citizens’ duty is to maintain it.

Article 48
The law shall regulate the Syrian Arab citizenship.

Article 49
Election and referendum are the right and duty of the citizens and the law shall regulate their exercise.

Chapter II
The Rule of Law

Article 50
The rule of law shall be the basis of governance in the state.

Article 51
1. Punishment shall be personal; no crime and no punishment except by a law;
2. Every defendant shall be presumed innocent until convicted by a final court ruling in a fair trial;
3. The right to conduct litigation and remedies, review, and the defense before the judiciary shall be protected by the law, and the state shall guarantee legal aid to those who are incapable to do so, in accordance with the law;
4. Any provision of the law shall prohibit the immunity of any act or administrative decision from judicial review.

Article 52
Provisions of the laws shall only apply to the date of its commencement and shall not have a retroactive effect, and it may apply otherwise in matters other than criminal.

Article 53
1. No one may be investigated or arrested, except under an order or decision issued by the competent judicial authority, or if he was arrested in the case of being caught in the act, or with intent to bring him to the judicial authorities on charges of committing a felony or misdemeanor;
2. No one may be tortured or treated in a humiliating manner, and the law shall define the punishment for those who do so;
3. Any person who is arrested must be informed of the reasons for his arrest and his rights, and may not be incarcerated in front of the administrative authority except by an order of the competent judicial authority;
4. Every person sentenced by a final ruling, carried out his sentence and the ruling proved wrong shall have the right to ask the state for compensation for the damage he suffered.

Article 54
Any assault on individual freedom, on the inviolability of private life or any other rights and public freedoms guaranteed by the Constitution shall be considered a punishable crime by the law.  

Title III
State Authorities
Chapter I
Legislative Authority

Article 55
The legislative authority of the state shall be assumed by the People’s Assembly in accordance with the manner prescribed in the Constitution.

Article 56
The People's Assembly term shall be for four calendar years from the date of its first meeting and it may not be extended except in case of war by a law.

Article 57
Members of the People’s Assembly shall be elected by the public, secret, direct and equal vote in accordance with the provisions of the Election Law.

Article 58
A member of the People’s Assembly shall represent the whole people, and his/her commission may not be defined by a restriction or condition, and shall exercise duties under the guidance of hi/hers honor and conscience.

Article 59
Voters shall be the citizens who have completed eighteen years of age and met the conditions stipulated in the Election Law.

Article 60
1. The system of electing members of the People’s Assembly, their number and the conditions to be met by the candidates shall be determined by a law;
2. Half of the members of the People's Assembly at least shall be of the workers and farmers, and the law shall state the definition of the worker and the farmer.

Article 61
The Election Law shall include the provisions that ensure:
1. The freedom of voters to choose their representatives and the safety and integrity of the electoral procedures;
2. The right of candidates to supervise the electoral process;
3. Punishing those who abuse the will of the voters;
4. Identifying the regulations of financing election campaigns;
5. Organizing the election campaign and the use of media outlets.

Article 62
1. Elections shall be held during the sixty days preceding the expiry date of the mandate of the People’s Assembly term;
2. The People’s Assembly shall continue its meetings if no other Assembly is elected and it shall remain in place until a new Assembly is elected.

Article 63
If the membership of a member of the People’s Assembly is vacant for some reason, an alternative shall be elected within sixty days from the date of the membership vacancy, provided that the remaining term of the Assembly is no less than six months. The membership of the new member shall end by the expiry date of the mandate of the Assembly’s term, and the Election Law shall determine the cases of vacant membership.

Article 64
1. The People's Assembly shall be called to convene by a decree issued by the President of the Republic within fifteen days from the expiry date of the mandate of the existing Assembly or from the date of announcing the election results in case of not having such an Assembly. The People’s Assembly shall be definitely convened on the sixteenth day if the call-to-convene decree is not issued;
2. The Assembly shall elect, at its first meeting, its speaker and members who shall be annually re-elected.

Article 65
1. The Assembly shall call for three regular sessions per year; the total of which should not be less than six months, and the Assembly’s rules of procedure shall set the time and duration of each of them;
2. The Assembly may be invited to extraordinary sessions upon the request of the Speaker, one third of the members of the Assembly or the Assembly’s office;
3. The last legislative session of the year shall remain open until the approval of the state budget.

Article 66
1. The Supreme Constitutional Court shall have jurisdiction to consider appeals related to the elections of the members of the People’s Assembly.
2. Appeals shall be submitted by the candidate within three days from the date of announcing the results; and the court shall decide its final judgments within seven days from the expiry date of submitting appeals.

Article 67
Members of the People's Assembly shall swear-in the constitutional oath mentioned in Article 7 of the Constitution.

Article 68
The emoluments and compensations of members of the People’s Assembly shall be determined by a law.

Article 69
The People's Assembly shall put its rules of procedure to regulate the manner of working in it and the way of exercising its functions, and define terms of reference of the Assembly' office.

Article 70
Members of the People’s Assembly shall not be questioned in a civil or criminal manner because of events or opinions they express or during a vote in public or private meetings and during the work of the committees.

Article 71
Members of the People's Assembly shall enjoy immunity for the mandate duration of the Assembly. Criminal proceedings against any member of them shall be taken after having a prior permission from the Assembly unless caught in the act. In non-session cases, permission shall be taken from the Assembly’s office, and the Assembly shall be notified by any action taken at its first meeting.

Article 72
1. No member may take advantage of membership in any business;
2. The law shall specify the business which may not be combined with the membership in the Assembly.

Article 73
1. The speaker of the People's Assembly shall represent the Assembly, sign and speak on its behalf;
2. The People’s Assembly shall have special guards under the authority of the Speaker of the Assembly; and no armed force may enter the Assembly without the permission of its Speaker.

Article 74
Members of the People's Assembly shall exercise the right of proposing laws and directing questions and inquiries to the cabinet or a minister in accordance with the rules of procedure of the Assembly.

Article 75
The People's Assembly undertakes the following functions:
1. Approval of laws;
2. Discussing the statement of the cabinet;
3. Perform a vote of no-confidence in the cabinet or a minister;
4. Approval of the general budget and final accounts;
5. Approval of development plans;
6. Approval of international treaties and conventions related to the safety of the state, including treaties of peace, alliance and all treaties related to the rights of sovereignty or conventions which grant privileges to foreign companies or institutions as well as treaties and conventions entailing additional expenses not included in its budget; or treaties and conventions related to loans' contract or that are contrary to the provisions of the laws in force and requires new legislation which should come into force;
7. Approval of a general amnesty;
8. Accepting or rejecting the resignation of one of the members of the Assembly.

Article 76
1. The Prime Minister shall present the cabinet’s statement within thirty days from the date of its formation to the People’s Assembly for discussion;
2. The cabinet shall be responsible for the implementation of its statement before the People’s Assembly;
3. If the Assembly is not in a regular session, it shall be invited to convene an extraordinary session.

Article 77
1. A vote of no-confidence can only be conducted after the cabinet or one of its ministers is questioned in the Assembly; a vote of no-confidence should be upon a proposal made by at least a fifth of the members of the People’s Assembly and it must be obtained with a majority of the members;
2. If a vote of no-confidence is obtained, the Prime Minister shall submit the cabinet’s resignation to the President, so should the minister who got a vote of no-confidence.

Article 78
The Assembly might form temporary committees from among its members to collect information and find facts on the issues related to exercising its authorities.

Article 79
1. For every fiscal year there shall be one budget; and the beginning of fiscal year shall be determined by a law;
2. The law states the method of preparing the state’s general budget;
3. The draft budget should be presented to the people’s Assembly at least two months before the beginning of the fiscal year.

Article 80
1. The Assembly votes on the budget title by title; and the budget shall not enter into force unless approved by the Assembly;
2. If the Assembly did not complete the process of approving the budget until the beginning of the new fiscal year, the budget of the previous years is used until the new year budget is approved and the revenues are collected in accordance with the laws and regulations in force;
3. Appropriations cannot be transferred from one title to another except according to the provisions of the law;
4. The Assembly might not increase the estimates of total revenues or expenditures while examining the budget.

Article 81
The people’s Assembly might, after approving the budget, approve laws which could create new expenditures and new revenues to cover them.

Article 82
The final accounts of the fiscal year shall be presented to the People’s Assembly within a period not longer than one year as of the end of this year. The final account is done by a law; and the same procedures in approving the budget apply to the final account period.  

Chapter Two
The executive authority (1)
The President of the Republic

Article 83
The President of the Republic and the Prime Minister exercise executive authority on behalf of the people within the limits provided for in the constitution.

Article 84
The candidate for the office of President of the Republic should:
1. Have completed forty years of age;
2. Be of Syrian nationality by birth, of parents who are of Syrian nationality by birth;
3. Enjoy civil and political rights and not convicted of a dishonorable felony, even if he was reinstated;
4. Not be married to a non-Syrian wife;
5. Be a resident of the Syrian Arab Republic for no less than 10 years continuously upon being nominated.

Article 85
The nomination of a candidate for the office of President of the Republic shall be as follows:
1. The Speaker of the People’s Assembly calls for the election of the President of the Republic before the end of the term of office of the existing president by no less than 60 days and no more than 90 days;
2. The candidacy application shall be made to the Supreme Constitutional Court, and is entered in a special register, within 10 days of announcing the call for electing the president;
3. The candidacy application shall not be accepted unless the applicant has acquired the support of at least 35 members of the People’s Assembly; and no member of the assembly might support more than one candidate;
4. Applications shall be examined by the Supreme Constitutional Court; and should be ruled on within 5 days of the deadline for application;
5. If the conditions required for candidacy were met by only one candidate during the period set for applying, the Speaker of the people’s assembly should call for fresh nominations according to the same conditions.

Article 86
1. The President of the Republic shall be elected directly by the people;
2. The candidate who wins the election for the President of the Republic is the one who gets the absolute majority of those who take part in the elections. If no candidate receives that majority, a rerun is carried out between the two candidates who receive the largest number of votes;
3. The results shall be announced by the Speaker of the People’s Assembly.

Article 87
1. If the People’s Assembly was dissolved during the period set for electing a new President of the Republic, the existing President of the Republic continues to exercise his duties until after the new Assembly is elected and convened; and the new President of the Republic shall be elected within the 90 days which follow the date of convening this Assembly;
2. If the term of the President of the Republic finished and no new president was elected, the Existing President of the Republic continues to assume his duties until the new president is elected.

Article 88
The President of the Republic is elected for 7 years as of the end of the term of the existing President. The President can be elected for only one more successive term.

Article 89
1. The Supreme Constitutional Court has the jurisdiction to examine the challenges to the election of the President of the Republic;
2. The challenges shall be made by the candidate within 3 days of announcing the results; and the court rules on them finally within 7 days of the end of the deadline for making the challenges.

Article 90
The President of the Republic shall be sworn in before the People’s Assembly before assuming his duties by repeating the constitutional oath mentioned in Article 7 of the Constitution.

Article 91
1. The President of the Republic might name one or more deputies and delegate to them some of his authorities;
2. The Vice-president is sworn in before the President of the Republic by repeating the constitutional oath mentioned in Article 7 of the Constitution.

Article 92
If an impediment prevented the President of the Republic from continuing to carry out his duties, the Vice-president shall deputize for him.

Article 93
1. If the office of the President of the Republic becomes vacant or if he is permanently incapacitated, the first Vice-president assumes the President’s duties for a period of no more than 90 days of the President of the Republic’s office becoming vacant. During this period new presidential elections shall be conducted;
2. If the office of the President of the Republic becomes vacant, and he does not have a Vice-president, his duties shall be assumed temporarily by the Prime Minister for a period of no more than 90 days of the date of the President of the Republic’s office becoming vacant. During this period new presidential elections shall be conducted.

Article 94
If the President of the Republic resigned from office, he should address the resignation letter to the People’s Assembly.

Article 95
The protocol, privileges and allocations required for the office of President of the Republic shall be set out in a law.

Article 96
The President of the Republic shall insure respect for the Constitution, the regular running of public authorities, protection of national unity and survival of the state.

Article 97
The President of the Republic shall name the Prime Minister, his deputies, ministers and their deputies, accept their resignation and dismiss them from office.

Article 98
In a meeting chaired by him, the President of the Republic lays down the general policy of the state and oversees its implementation.

Article 99
The President of the Republic might call the Council of Ministers to a meeting chaired by him; and might ask for reports from the Prime Minister and the ministers.

Article 100
The President of the Republic shall pass the laws approved by the People’s Assembly. He might also reject them through a justified decision within one month of these laws being received by the Presidency. If they are approved a second time by the People’s Assembly with a two thirds majority, they shall be passed by the President of the Republic.

Article 101
The President of the Republic shall pass decrees, decisions and orders in accordance with the laws.

Article 102
The President of the Republic declares war, calls for general mobilization and concludes peace agreements after obtaining the approval of the People’s Assembly.

Article 103
The President of the Republic declares the state of emergency and repeals it in a decree taken at the Council of Ministers chaired by him with a two thirds majority, provided that the decree is presented to the People’s Assembly in its first session. The law sets out the relevant provisions.

Article 104
The President of the Republic accredits heads of diplomatic missions in foreign countries and accepts the credentials of heads of foreign diplomatic missions in the Syrian Arab Republic.

Article 105
The President of the Republic is the Commander in Chief of the army and armed forces; and he issues all the decisions necessary to exercise this authority. He might delegate some of these authorities.

Article 106
The President of the Republic appoints civilian and military employees and ends their services in accordance with the law.

Article 107
The President of the Republic concludes international treaties and agreements and revokes them in accordance with provisions of the Constitution and rules of international law.

Article 108
The President of the Republic grants special amnesty and might reinstate individuals.

Article 109
The President of the Republic has the right to award medals and honors.

Article 110
The President of the Republic might address letters to the People’s Assembly and make statements before it.

Article 111
1. The President of the Republic might decide to dissolve the People’s Assembly in a justified decision he makes;
2. Elections for a new People’s Assembly shall be conducted within 60 days of the date of dissolution;
3. The People’s Assembly might not be dissolved more than once for the same reason.

Article 112
The President of the Republic might prepare draft laws and refer them to the People’s Assembly to consider them for approval.

Article 113
1. The President of the Republic assumes the authority of legislation when the People’s Assembly is not in session, or during sessions if absolute necessity requires this, or in the period during which the Assembly is dissolved.
2. These legislation shall be referred to the Assembly within 15 days of its first session;
3. The Assembly has the right to revoke such legislation or amend them in a law with a majority of two thirds of the members registered for attending the session, provided it is no less than the absolute majority of all its members. Such amendment or revocation shall not have a retroactive effect. If they are not amended or revoked, they shall be considered approved.

Article 114
If a grave danger and a situation threatening national unity, the safety and integrity of the territories of the homeland occurs, or prevents state institutions from shouldering their constitutional responsibilities, the President of the Republic might take the quick measures nictitated by these circumstances to face that danger.

Article 115
The President of the Republic might set up special bodies, councils and committees whose tasks and mandates are set out in the decisions taken to create them.

Article 116
The President of the Republic might call for a referendum on important issues which affect the higher interests of the country. The result of the referendum shall be binding and come into force as of the date of its announcement; and it shall be published by the President of the Republic.

Article 117
The President of the Republic is not responsible for the acts he does in carrying out his duties except in the case of high treason; and the accusation should be made through a People’s Assembly decision taken by the Assembly in a public vote and with a two thirds majority in a secret session based on a proposal made by at least one third of the members. He shall be tried before the Supreme Constitutional Court. (2) The Council of Ministers

Article 118
1. The Council of Ministers is the highest executive and administrative authority of the state. It consists of the Prime Minister, his deputies and the ministers. It supervises the implementation of the laws and regulations and oversees the work of state institutions;
2. The Prime Minister supervises the work of his deputies and the ministers.

Article 119
The allocations and benefits of the Prime Minister, his deputies and the ministers shall be set out in a law.

Article 120
The Prime Minister, his deputies and the ministers shall be sworn in before the President of the Republic when a new government is formed by repeating the constitutional oath mentioned in Article 7 of the Constitution before they start their work. When the government is reshuffled, only the new ministers shall be sworn in.

Article 121
The Prime Minister, his deputies and the ministers shall be responsible before the President of the Republic and the People’s Assembly.

Article 122
The minister is the highest administrative authority in his ministry, and he shall implement the state’s public policy in relation to his ministry.

Article 123
While in office, ministers shall be barred from being members of the boards of private companies or agents for such companies and from carrying out, directly or indirectly, any commercial activity or private profession.

Article 124
1. The Prime Minister, his deputies and the ministers shall be responsible for their acts, from a civil and penal perspective, in accordance with the law;
2. The President of the Republic has the right to refer the Prime Minister, his deputies and the ministers to the courts for any crimes any of them commits while in office or because of such crimes;
3. The accused shall be suspended from office as soon as an indictment is made until a ruling is passed on the accusation made against him. His resignation or dismissal does not prevent his trial. Procedures are conducted as stated in the law.

Article 125
1. The cabinet shall be considered as resigned in the following cases:
a. Upon the end of the term of office of the President of the Republic;
b. Upon the election of a new People’s Assembly;
c. If the majority of the ministers resigned.
2. The cabinet carries on in a care taker capacity until a decree is passed naming a new cabinet.

Article 126
An individual can be a minister and a member of the People’s Assembly at the same time.

Article 127
Provisions applying to ministers apply to deputy ministers.

Article 128
The mandate of the Council of Ministers is as follows:
1. It draws the executive plans of the state’s general policy;
2. It guides the work of ministers and other public bodies;
3. It draws the state’s draft budget;
4. It drafts laws;
5. It prepares development plans and plans for upgrading production and the exploitation of national resources and everything that could support and develop the economy and increase national income;
6. It concludes loan contracts and grants loans in accordance with provisions of the constitution;
7. Concludes treaties and agreements in accordance with provisions of the constitution;
8. Follows up on enforcing the laws and protects the interests and the security of the state and protects the freedoms and rights of the population;
9. Passes administrative decisions in accordance with the laws and regulations and oversees their implementation.

Article 129
The Prime Minister and the ministers exercise the authorities provided for in the laws in force in a manner that does not contravene the authorities given to other authorities in the Constitution, in addition to the other authorities stated in its provisions. (2) Local Councils

Article 130
The Syrian Arab Republic consists of administrative units; and the law states their number, boundaries, authorities and the extent to which they enjoy the status of a legal entity, financial and administrative independence.

Article 131
1. The organization of local administration units is based on applying the principle of decentralization of authorities and responsibilities. The law states the relationship between these units and the central authority, their mandate, financial revenues and control over their work. It also states the way their heads are appointed or elected, their authorities and the authorities of heads of sectors.
2. Local administration units shall have councils elected in a general, secret, direct and equal manner.

Chapter III
The Judicial Authority (1)
The Courts and Attorney General’s Office

Article 132
The judicial authority is independent; and the President of the Republic insures this independence assisted by the Supreme Judicial Council.

Article 133
1. The Supreme Judicial Council is headed by the President of the Republic; and the law states the way it shall be formed, its mandate and its rules of procedures;
2. The Supreme Judicial Council insures the provision of the guarantees necessary for the independence of the judiciary.

Article 134
1. Judges are independent and there is no authority over them except that of the law;
2. The judges’ honor, conscience and impartiality constitute the guarantees for people’s rights and freedoms.

Article 135
The law regulates the different branches, categories and degrees of the judicial system. It also states the rules for the mandates of different courts.

Article 136
The law states the conditions for appointing judges, promoting, transferring, disciplining and dismissing them.

Article 137
The Attorney General’s Office is a single judicial institution headed by the Minister of Justice. The law regulates its function and mandate.

Article 138
1. Judicial rulings are made in the name of the Arab people of Syria;
2. Not implementing judicial rulings or obstructing their implementation is a crime punished in accordance with provisions of the law.

(2) Administrative Judiciary
Article 139
The State’s Council is in charge of Administrative Judiciary. It is an independent judicial and advisory body. The law states its mandate and conditions for appointing, promoting, transferring, disciplining and dismissing them.  

Title Four
The Supreme Constitutional Court

Article 140
The Supreme Constitutional Court is an independent judicial body based in Damascus.

Article 141
The Supreme Constitutional Court consists of at least seven members, one of them shall be named president in a decree passed by the President of the Republic.

Article 142
An individual cannot be a member of the Supreme Constitutional Court and a minister or a member of the People’s Assembly at the same time. The law states the other jobs that cannot be done by a member of the Court.

Article 143
The duration of membership of the Supreme Constitutional Court shall be four years renewable. Article 144 Members of the Supreme Constitutional Court cannot be dismissed from its membership except in accordance with the law.

Article 145
President and members of the Supreme Constitutional Court shall be sworn in before the President of the Republic in the presence of the Speaker of the People’s Assembly before they assume their duties. They repeat the following oath: “I swear by the Great Almighty to respect the Constitution and the laws of the country and to carry out my responsibilities with integrity and impartiality”.

Article 146
The mandate of the Supreme Constitutional Court is as follows:
1. Control over the constitutionality of the laws, legislative decrees, bylaws and regulations;
2. Expressing opinion, upon the request of the President of the Republic, on the constitutionality of the draft laws and legislative decrees and the legality of draft decrees;
3. Supervising the election of the President of the Republic and organizing the relevant procedures;
4. Considering the challenges made to the soundness of the measures of electing the President of the Republic and members of the People’s Assembly and ruling on these challenges;
5. Trying the President of the Republic in the case of high treason;
6. The law states its other authorities.

Article 147
1. The Supreme Constitutional Court is charged with control over the constitutionality of the laws as follows:
a. If the President of the Republic or a fifth of the members of the People’s Assembly object to a law before it is passed, on the grounds of its unconstitutionality, it shall be suspended until the Court rules on it within 15 days of the date of lodging the objection at the Court. If the law is urgently needed, the Court shall rule on it within 7 days;
b. If a fifth of the members of the People’s Assembly object to a legislative decree, on the grounds of its unconstitutionality within 15 days of it is being presented to the Assembly, the Court shall rule on it within 15 days of lodging the objection at the Court;
c. If the Court ruled that the law, the legislative decree or the bylaw was unconstitutional, the items found to be unconstitutional shall be annulled with retroactive effect and all their consequences shall be removed.
2. Considering the claim of the unconstitutionality of a law or a legislative decree and ruling on it takes place as follows:
a. If an opponent making a challenge claimed the unconstitutionality of a legal text applied by the court whose ruling is being challenged, and if the court considering the challenge found that the claim was serious and should be ruled on, it halts the proceedings of the case and refers it to the Supreme Constitutional Court;
b. The Supreme Constitutional Court shall rule on the claim within 30 days of being entered in its register.

Article 148
The Supreme Constitutional Court shall not consider the constitutionality of the laws put by the President of the Republic to a referendum and obtained the approval of the people.

Article 149
The law regulates the principles of considering and ruling on the issues under the mandate of the Supreme Constitutional Court. The law states the number of its staff and the conditions which need to be met by its members. It also states their immunity, responsibilities, salaries and privileges.

Title Five
Amending the Constitution

Article 150
1. The President of the Republic, and so does a third of the members of the People’s Assembly, might propose amending the Constitution;
2. The proposal for amending the Constitution shall state the text proposed to be amended and the reasons for making the amendment;
3. As soon as the People’s Assembly receives the proposal for amendment, it sets up a special committee to examine it.
4. The Assembly discusses the proposal for amendment. If it approved it with a three quarters majority, the amendment shall be considered final provided that it is also approved by the President of the Republic.

Title Six
General and Transitional Provisions

Article 151
The Preamble of the Constitution is considered part and parcel of the Constitution

Article 152
No person carrying another nationality, in addition to the nationality of the Syrian Arab Republic, might occupy the office of President of the Republic, Vice-president, Prime Minister, deputy prime ministers, ministers, members of the People’s Assembly or members of the Supreme Constitutional Court.

Article 153
This constitution shall not be amended before 18 months of coming into force.

Article 154
The legislation in force and passed before approving this Constitution remain in force until they are amended in accordance with its provisions, provided that the amendment is done within a period of no longer than 3 years.

Article 155
The term of office of the current President of the Republic terminates after 7 years of his being sworn in as President. He has the right to stand again for the office of President of the Republic. Provisions of Article 88 of this Constitution apply to him as of the next presidential elections.

Article 156
Elections for the first People’s Assembly under this Constitution shall be held within 90 days of the date of its being approved through referendum.

Article 157
This Constitution shall be published in the official bulletin and enters into force as of being approved.

Damascus, …, …, 2012
President of the Republic
Bashar al-Assad

Montag, 30. Januar 2012

ACTA Ad Acta!

Das Anti-Counterfeiting Trade Agreement (ACTA) ist ein multilaterales Handelsabkommen auf völkerrechtlicher Ebene, welches mit internationalen Standards den Kampf gegen Produktpiraterie und Urheberrechtsverletzungen ermöglichen soll.

Die ersten Verhandlungen fanden bereits 2006 am Rande de G8-Gipfels zwischen USA und Japan statt und wurden seitdem weitergeführt, aber ausschliesslich unter Ausschluss der Öffentlichkeit.

Der EU-Berichterstatter für ACTA, Kader Arif, hat deutliche Worte dazu gefunden und ist deshalb auch empört zurückgetreten:

"Ich möchte den gesamten Prozess auf deutlichte Art verurteilen, der zur Unterzeichnung dieses Abkommens geführt hat: Keine Einbeziehung der zivilen Gesellschaftsorganisationen, ein Mangel an Transparenz von Beginn an der Verhandlungen, ein wiederholtes Verzögern der Unterzeichnung des Textes ohne Angabe einer Erklärung, Ausklammerung der Forderungen des EU-Parlaments, die mehrmals in der Versammlung geäussert wurden.

Als Berichterstatter über diesen Text bin ich mit noch nie gesehenen Manövern vom rechten Flügel des Parlaments konfrontiert worden, um einen eiligen Abschluss durchzudrücken, bevor die öffentliche Meinung alarmiert werden konnte, wodurch das Parlament das Recht auf Meinungsäusserung entzogen wurde und auch das zur Verfügung stehende Werkzeug, um 'legitimen Forderungen' der Bürger einzubringen.

Jeder weiss das ACTA-Abkommen ist problematisch, ob es um die Auswirkung auf unsere Freiheiten geht, die Art wie es die Internet-Provider haftbar macht, die Konsequenzen die es auf die Hersteller von Generika-Medikamenten hat, oder wie wenig Schutz es unserer geographischen Situation gibt.

Dieses Abkommen wird erhebliche Konsequenzen auf das Leben unserer Bürger haben und trotzdem wird alles getan um das Europäische Parlament daran zu hindern etwas dazu zu sagen. Darum möchte ich heute, in dem ich diesen Bericht für den ich verantworlich bin veröffentliche, ein starkes Signal aussenden und die Öffentlichkeit über diese unakzeptable Situation warnen. Ich werde nicht an dieser Maskerade teilnehmen.
"

Das Abkommen ist jedoch bis jetzt noch in keinem Staat ratifiziert worden. Es ist also noch Zeit sich dagegen zu wehren und die faschistische internationale Bedrohung abzuwenden. Denn der eigentliche Zweck von ACTA soll sein, die Meinungsfreiheit zu beenden und die die sich engagieren zu kriminalisieren und auszuschalten. Wie an dieser Stelle schon mal berichtet. Die "Elite" hat Angst bekommen...

In diesem Video wird erklärt was des mit ACTA auf sich hat:



STOP ACTA NOW!



.

Sonntag, 29. Januar 2012

ESM: Vertrag zur Einrichtung des europäischen Stabilitätsmechanismus

Update: Damit hat sich schon untenstehendes Zitat von Giscard d´Estaing wieder bewahrheitet, es liegt mittlerweile eine neue Fassung vom 1. Februar vor, die in wesentlichen Punkten von der untenstehenden Fassung abweicht. Gerd Flegel hat schon damit angefangen, beide Versionen zu vergleichen und entsprechend zu kommentieren. Auch der europäische Steuerzahlerbund legt eine deutliche, einfach verständliche Kommentierung vor.

Valéry Giscard d’Estaing über den Reformvertrag
(Vater der EU-Verfassung, ehemaliger Präsident Frankreichs)

"Die Öffentlichkeit wird dazu gebracht werden, Vorschlägen zuzustimmen, die sie überhaupt nicht kennt und wir wagen es auch nicht, sie zu veröffentlichen... alle früheren Vorschläge sind im neuen Text enthalten, nur versteckt und verschleiert."    


 Eine Bank, sie zu knechten, sie alle zu finden, ins Dunkel zu treiben und ewig zu binden.“

Nachfolgend die aktualisierte Version des ESM Vertrages, dieses Vehikel soll dazu dienen die Souveranität der einzelnen Euro-Staaten zu terminieren, um im Gegenzug im besten sozialistischen Sinne alle gleich hilf- und mittellos zu hinterlassen. Alle? Nein, natürlich nicht, sondern nur die "breite Masse", die "Elite" wird weiterhin ihrer Lieblingsbeschäftigung frönen. Aber lest selbst, was da auf euch zukommt und was darüber hinaus noch in der Mache ist, wie der ominöse "SKS" Vertrag, der die Entmachtung der Nationalparlamente weiter vorantreiben soll. Zudem werden die ganzen "KANN"-Bestimmungen des EMS, ganz sicher noch entsprechend neu gefasst werden, wenn die Zeit dazu reif ist und das wie gewohnt schön demokratisch und transparent hinter dem Rücken der Bevölkerung der Euro-Länder:
                 
      VS - Nur für den Dienstgebrauch                           
(Inoffizielle Arbeitsübersetzung)
23. Januar 2012



Betr.: VERTRAG ZUR EINRICHTUNG DES EUROPÄISCHEN STABILITÄTSMECHANISMUS (ESM)


VERTRAG ZUR EINRICHTUNG DES EUROPÄISCHEN STABILITÄTSMECHANISMUS
(ESM)
ZWISCHEN DEM KÖNIGREICH BELGIEN, DER BUNDESREPUBLIK DEUTSCHLAND,
DER REPUBLIK ESTLAND, DER REPUBLIK IRLAND, DER HELLENISCHEN REPUBLIK,
DEM KÖNIGREICH SPANIEN, DER FRANZÖSISCHEN REPUBLIK,
DER ITALIENISCHEN REPUBLIK, DER REPUBLIK ZYPERN,
DEM GROSSHERZOGTUM LUXEMBURG, DER REPUBLIK MALTA,
DEM KÖNIGREICH DER NIEDERLANDE, DER REPUBLIK ÖSTERREICH,
DER PORTUGIESISCHEN REPUBLIK, DER REPUBLIK SLOWENIEN,
DER SLOWAKISCHEN REPUBLIK, DER REPUBLIK FINNLAND

DIE VERTRAGSPARTEIEN, das Königreich Belgien, die Bundesrepublik Deutschland, die Republik Estland, die Republik Irland, die Hellenische Republik, das Königreich Spanien, die Französische Republik, die Italienische Republik, die Republik Zypern, das Großherzogtum Luxemburg, die Republik Malta, das Königreich der Niederlande, die Republik Österreich, die Portugiesische Republik, die Republik Slowenien, die Slowakische Republik und die Republik Finnland („Mitgliedstaaten des Euro-Währungsgebiets“ oder „ESM-Mitglieder“) –
IN IHRER VERPFLICHTUNG zur Wahrung der Finanzstabilität des Euro-Währungsgebiets,
EINGEDENK der Schlussfolgerungen des Europäischen Rates vom 25. März 2011 zur Einrichtung eines Europäischen Stabilitätsmechanismus,
IN ERWÄGUNG NACHSTEHENDER GRÜNDE:

(1) Der Europäische Rat erzielte am 17. Dezember 2010 Einvernehmen darüber, dass die Mitgliedstaaten des Euro-Währungsgebiets einen ständigen Stabilitätsmechanismus einrichten müssen. Dieser Europäische Stabilitätsmechanismus („ESM“) wird die gegenwärtigen Aufgaben der Europäischen Finanzstabilisierungsfazilität („EFSF“) und des europäischen Finanzstabilisierungsmechanismus („EFSM“) übernehmen, die darin bestehen, den Mitgliedstaaten des Euro-Währungsgebiets bei Bedarf externe Finanzhilfe bereitzustellen.
(2) Am 25. März 2011 nahm der Europäische Rat den Beschluss 2011/199/EU zur Änderung des Artikels 136 des Vertrags über die Arbeitsweise der Europäischen Union hinsichtlich eines Stabilitätsmechanismus für die Mitgliedstaaten, deren Währung der Euro ist1, an, womit Artikels 136 folgender Absatz angefügt wird: „Die Mitgliedstaaten, deren Währung der Euro ist, können einen Stabilitätsmechanismus einrichten, der aktiviert wird, wenn dies unabdingbar ist, um die Stabilität des Euro-Währungsgebiets insgesamt zu wahren. Die Gewährung aller erforderlichen Finanzhilfen im Rahmen des Mechanismus wird strengen Auflagen unterliegen.“
(3) Zur Verbesserung der Wirksamkeit der Finanzhilfe und zur Vermeidung einer finanziellen Ansteckungsgefahr sind die Staats- und Regierungschefs der Mitgliedstaaten, deren Währung der Euro ist, am 21. Juli 2011 übereingekommen, „[die] Flexibilität [des ESM] unter Bindung an entsprechende Auflagen zu erhöhen“.
(4) Die strikte Einhaltung des Rahmens der Europäischen Union, der integrierten makroökonomischen Überwachung, insbesondere des Stabilitäts- und Wachstumspakts, des Rahmens für makroökonomische Ungleichgewichte und der Vorschriften für die wirtschaftspolitische Steuerung der Europäischen Union sollte die erste Verteidigungslinie gegen Vertrauenskrisen bleiben, die die Stabilität des Euro-Währungsgebiets beeinträchtigen.
(5) Am 9. Dezember 2011 vereinbarten die Staats- und Regierungschefs des Euro-Währungsgebiets Schritte in Richtung auf eine stärkere Wirtschaftsunion, die einen neuen fiskalpolitischen Pakt und eine verstärkte wirtschaftspolitische Koordinierung umfasst und im Rahmen eines zwischenstaatlichen Übereinkommens, des Vertrags über Stabilität, Koordinierung und Steuerung in der Wirtschafts- und Währungsunion („SKS-Vertrag“), umgesetzt werden soll. Mit dem SKS-Vertrag wird zur Entwicklung einer engeren Koordinierung innerhalb des Euro-Währungsgebiets beigetragen, um eine nachhaltige, solide und robuste Verwaltung der öffentlichen Finanzen zu gewährleisten und so einer der Hauptursachen für Finanzinstabilität entgegenzuwirken. Der vorliegende Vertrag und der SKS-Vertrag ergänzen einander bei der Förderung von fiskalischer Verantwortung und Solidarität innerhalb der Europäischen Wirtschafts- und Währungsunion. Es wird anerkannt und vereinbart, dass die Gewährung von Finanzhilfe im Rahmen neuer Programme unter dem ESM ab 1. März 2013 die Ratifizierung des SKS-Vertrags durch das betreffende ESM-Mitglied und nach Ablauf der in Artikel 3 Absatz 2 des Vertrags genannten Umsetzungsfrist die Einhaltung dieses Artikels voraussetzt.
(6) Angesichts der starken Verflechtung innerhalb des Euro-Währungsgebiets können schwerwiegende Risiken für die Finanzstabilität der Mitgliedstaaten, deren Währung der Euro ist, die Finanzstabilität des Euro-Währungsgebiets insgesamt gefährden. Daher kann der ESM auf der Grundlage strenger Auflagen, die dem gewählten Finanzhilfeinstrument angemessen sind, Stabilitätshilfe gewähren, wenn dies zur Wahrung der Finanzstabilität des Euro-Währungsgebiets insgesamt und seiner Mitgliedstaaten unabdingbar ist. Das anfängliche maximale Darlehensvolumen des ESM wird einschließlich der ausstehenden EFSF-Stabilitätshilfen auf 500 000 Mio. EUR festgesetzt. Vor dem Inkrafttreten des vorliegenden Vertrags wird jedoch überprüft, ob das konsolidierte maximale Kreditvergabevolumen von ESM und EFSF angemessen ist. Bei Inkrafttreten dieses Vertrags erhöht der Gouverneursrat des ESM das Volumen gegebenenfalls gemäß Artikel 10.
(7) Alle Mitgliedstaaten des Euro-Währungsgebiets werden ESM-Mitglieder werden. Mit dem Beitritt zum Euro-Währungsgebiet sollte ein Mitgliedstaat der Europäischen Union zu einem ESM-Mitglied mit denselben Rechten und Pflichten werden wie die Vertragsparteien.
(8) Der ESM wird bei der Bereitstellung von Stabilitätshilfe sehr eng mit dem Internationalen Währungsfonds („IWF“) zusammenarbeiten. Eine aktive Beteiligung des IWF, sowohl auf fachlicher als auch auf finanzieller Ebene, wird angestrebt. Von einem Mitgliedstaat des Euro-Währungsgebiets, der um eine Finanzhilfe durch den ESM ersucht, wird erwartet, dass er, soweit möglich, ein ähnliches Ersuchen an den IWF richtet.
(9) Mitgliedstaaten der Europäischen Union, deren Währung nicht der Euro ist („Nichtmitgliedstaaten des Euro-Währungsgebiets“) und die sich im Einzelfall neben dem ESM an einer Stabilitätshilfemaßnahme für Mitgliedstaaten des Euro-Währungsgebiets beteiligen, werden als Beobachter zu den Sitzungen des ESM eingeladen, auf denen diese Stabilitätshilfe und ihre Überwachung erörtert werden. Sie erhalten zeitnahen Zugang zu sämtlichen Informationen und werden ordnungsgemäß konsultiert.
(10) Am 20. Juni 2011 ermächtigten die Vertreter der Regierungen der Mitgliedstaaten der Europäischen Union die Vertragsparteien des vorliegenden Vertrags, die Europäische Kommission und die Europäische Zentralbank („EZB“) dazu aufzufordern, die in dem vorliegenden Vertrag vorgesehenen Aufgaben zu erfüllen.
(11) In ihrer Erklärung vom 28. November 2010 stellte die Euro-Gruppe fest, dass standardisierte und identische Umschuldungsklauseln („Collective Action Clauses“ – „CAC“) in einer die Marktliquidität wahrenden Form in die Vertragsbedingungen aller neuen Staatsanleihen des Euro-Währungsgebiets aufgenommen werden. Entsprechend der Forderung des Europäischen Rates vom 25. März 2011 hat der Wirtschafts- und Finanzausschuss die Einzelheiten der rechtlichen Vereinbarungen für die Aufnahme von Umschuldungsklauseln in Staatsschuldtitel des Euro-Währungsgebiets abschließend festgelegt.
(12) In Übereinstimmung mit der IWF-Praxis wird bei Stabilitätshilfe, die an Auflagen in Form eines makroökonomischen Anpassungsprogramms geknüpft ist, in Ausnahmefällen eine Beteiligung des Privatsektors in angemessener und verhältnismäßiger Form in Erwägung gezogen.
(13) Der ESM wird, wie der IWF, einem ESM-Mitglied Stabilitätshilfe gewähren, wenn dessen regulärer Zugang zur Finanzierung über den Markt beeinträchtigt ist oder eine solche Beeinträchtigung droht. Eingedenk dessen haben die Staats- und Regierungschefs festgelegt, dass der ESM – vergleichbar dem IWF – den Status eines bevorrechtigten Gläubigers haben wird, wobei akzeptiert wird, dass der IWF gegenüber dem ESM als Gläubiger vorrangig ist. Dieser Status wird mit Inkrafttreten dieses Vertrags wirksam. In dem Fall, dass sich die finanzielle Unterstützung des ESM in Form von ESM-Darlehen an ein europäisches Finanzhilfeprogramm anschließt, das im Zeitpunkt der Unterzeichnung dieses Vertrags bereits besteht, wird der ESM den gleichen Rang haben, wie alle anderen Darlehen und Verpflichtungen des die Finanzhilfe empfangenden ESM-Mitglieds, ausgenommen die Darlehen des IWF.
(14) Die dem Euro-Währungsgebiet angehörenden Mitgliedstaaten werden es unterstützen, dass dem ESM und den anderen, die bilateral in Abstimmung mit dem ESM als Darlehensgeber auftreten, ein gleichwertiger Gläubigerstatus zuerkannt wird.
(15) Die ESM-Kreditkonditionen für einem makroökonomischen Anpassungsprogramm unterliegende Mitgliedstaaten, einschließlich nach Artikel 40 dieses Vertrags, decken die Finanzierungs- und Betriebskosten des ESM und sollten mit den Kreditkonditionen der Vereinbarungen über eine Finanzhilfefazilität in Einklang stehen, die von der EFSF, Irland und der Central Bank of Ireland einerseits und der EFSF, der Republik Portugal und der Banco de Portugal andererseits unterzeichnet wurden.
(16) Streitigkeiten zwischen den Vertragsparteien oder zwischen den Vertragsparteien und dem ESM über die Auslegung und Anwendung dieses Vertrages sollten gemäß Artikel 273 des Vertrags über die Arbeitsweise der Europäischen Union („AEUV”) beim Gerichtshof der Europäischen Union anhängig gemacht werden.
(17) Die Überwachung nach Programmabschluss wird von der Europäischen Kommission und dem Rat der Europäischen Union im Rahmen der Artikel 121 und Artikel 136 AEUV durchgeführt –
SIND WIE FOLGT ÜBEREINGEKOMMEN:

KAPITEL 1
MITGLIEDSCHAFT UND ZWECK
ARTIKEL 1
Einrichtung und Mitglieder
  1. Durch diesen Vertrag richten die Vertragsparteien untereinander eine internationale Finanzinstitution ein, die den Namen „Europäischer Stabilitätsmechanismus“ („ESM“) trägt.
  2. Die Vertragsparteien sind die ESM-Mitglieder.
ARTIKEL 2
Neue Mitglieder
  1. Die Mitgliedschaft im ESM steht den anderen Mitgliedstaaten der Europäischen Union von dem Zeitpunkt an offen, zu dem der gemäß Artikel 140 Absatz 2 AEUV angenommene Beschluss des Rates der Europäischen Union zur Aufhebung der für sie geltenden Ausnahmeregelung bezüglich der Einführung des Euro in Kraft tritt.
  2. Neue ESM-Mitglieder werden nach Maßgabe des Artikels 43 zu denselben Bedingungen aufgenommen wie die bestehenden ESM-Mitglieder.
  3. Ein neuer Mitgliedstaat, der dem ESM nach dessen Einrichtung beitritt, erhält für seinen Kapitalbeitrag, der gemäß dem Beitragsschlüssel nach Artikel 11 berechnet wird, Anteile am ESM.
ARTIKEL 3
Zweck
Zweck des ESM ist es, Finanzmittel zu mobilisieren und ESM-Mitgliedern, die schwerwiegende Finanzierungsprobleme haben oder denen solche Probleme drohen, unter strikten Auflagen, die dem gewählten Finanzhilfeinstrument angemessen sind, eine Stabilitätshilfe zu gewähren, wenn dies zur Wahrung der Finanzstabilität des Euro-Währungsgebiets insgesamt und seiner Mitgliedstaaten unabdingbar ist. Zu diesem Zweck ist der ESM berechtigt, Mittel aufzunehmen, in dem er Finanzinstrumente begibt oder mit ESM-Mitgliedern, Finanzinstituten oder sonstigen Dritten finanzielle oder sonstige Vereinbarungen oder Übereinkünfte schließt.

KAPITEL 2
GESCHÄFTSFÜHRUNG

ARTIKEL 4
Aufbau und Abstimmungsregeln

  1. Der ESM hat einen Gouverneursrat und ein Direktorium sowie einen Geschäftsführenden Direktor und andere für erforderlich erachtete eigene Bedienstete.
  2. Der Gouverneursrat und das Direktorium beschließen nach Maßgabe dieses Vertrags in gegenseitigem Einvernehmen mit qualifizierter Mehrheit oder mit einfacher Mehrheit. Bei allen Beschlüssen ist die Beschlussfähigkeit erreicht, wenn zwei Drittel der stimmberechtigten Mitglieder, auf die insgesamt mindestens zwei Drittel der Stimmrechte entfallen, anwesend sind.
  3. Die Annahme eines Beschlusses in gegenseitigem Einvernehmen erfordert die Einstimmigkeit der an der Abstimmung teilnehmenden Mitglieder. Die Annahme eines Beschlusses in gegenseitigem Einvernehmen wird durch Enthaltungen nicht verhindert.
  4. Abweichend von Absatz 3 wird ein Eilabstimmungsverfahren in Fällen genutzt, in denen sowohl die Kommission als auch die EZB zu der Einschätzung gelangen, dass die nicht sofortige Verabschiedung eines Beschlusses über die Gewährung oder Umsetzung einer Finanzhilfe im Sinne der Artikel 13 und 18 die wirtschaftliche und finanzielle Tragfähigkeit des Euro-Währungsgebiets gefährden würde. Die Annahme eines von dem in Artikel 5 Absatz 6 Buchstaben e und f genannten Gouverneursrat und vom Direktorium einvernehmlich gefassten Beschlusses im Rahmen dieses Eilverfahrens erfordert eine qualifizierte Mehrheit von 85 % der abgegebenen Stimmen.
    Bei Anwendung dieses Verfahrens erfolgt ein Übertrag aus dem Reservefonds und/oder dem
  5. eingezahlten Kapital an einen Notreservefonds zur Bildung eines Sonderpuffers, mit dem die Risiken aus der im Rahmen dieses Verfahrens gewährten Finanzhilfe abgedeckt werden sollen. Der Gouverneursrat kann einvernehmlich beschließen, den Notreservefonds aufzulösen und seinen Inhalt an den Reservefonds und/oder das eingezahlte Kapital rückzuübertragen.
  6. Für die Annahme eines Beschlusses mit qualifizierter Mehrheit sind 80 % der abgegebenen Stimmen erforderlich.
  7. Für die Annahme eines Beschlusses mit einfacher Mehrheit ist die Mehrheit der abgegebenen Stimmen erforderlich.
  8. Die Stimmrechte eines jeden ESM-Mitglieds, die von dessen Beauftragten oder dem Vertreter des Letztgenannten im Gouverneursrat oder Direktorium ausgeübt werden, entsprechen der Zahl der Anteile, die dem betreffenden Mitglied gemäß Anhang II am genehmigten Stammkapital des ESM zugeteilt wurden.
  9. Versäumt es ein ESM-Mitglied, den Betrag, der aufgrund seiner Verpflichtungen im Zusammenhang mit eingezahlten Anteilen oder Kapitalabrufen nach Maßgabe der Artikel 8, 9 und 10 oder im Zusammenhang mit der Rückzahlung der Finanzhilfe nach Maßgabe der Artikel 14 oder 15 fällig werden, in voller Höhe zu begleichen, so werden sämtliche Stimmrechte dieses ESM-Mitglieds solange ausgesetzt, bis die Zahlung erfolgt ist. Die Stimmrechtsschwellen werden entsprechend neu berechnet.
ARTIKEL 5
Gouverneursrat

  1. Jedes ESM-Mitglied ernennt ein Mitglied des Gouverneursrats und ein stellvertretendes Mitglied des Gouverneursrats. Die Ernennungen können jederzeit widerrufen werden. Das Mitglied des Gouverneursrats ist ein Regierungsmitglied des jeweiligen ESM-Mitglieds mit Zuständigkeit für die Finanzen. Das stellvertretende Mitglied des Gouverneursrats ist bevollmächtigt, bei Abwesenheit des Gouverneursratsmitglieds in dessen Namen zu handeln.
  2. Der Gouverneursrat beschließt entweder, seinen Vorsitz dem in dem dem Vertrag über die Europäische Union und dem Vertrag über die Arbeitsweise der Europäischen Union beigefügten Protokoll (Nr. 14) betreffend die Euro-Gruppe genannten Präsidenten der Euro-Gruppe zu übertragen, oder er wählt aus dem Kreis seiner Mitglieder einen Vorsitzenden und einen stellvertretenden Vorsitzenden für eine Amtszeit von zwei Jahren. Der Vorsitzende und der stellvertretende Vorsitzende können wiedergewählt werden. Hat der amtierende Vorsitzende die für das Amt des Gouverneursratesmitglieds erforderliche Funktion nicht länger inne, so wird unverzüglich eine Neuwahl durchgeführt.
  3. Das für Wirtschaft und Währung zuständige Mitglied der Europäischen Kommission und der Präsident der EZB sowie der Präsident der Euro-Gruppe im Sinne des dem Vertrag über die Europäische Union und dem Vertrag über die Arbeitsweise der Europäischen Union beigefügten Protokolls (Nr. 14) betreffend die Euro-Gruppe (sofern er nicht der Vorsitzende oder ein Mitglied des Gouverneursrats ist) können als Beobachter an den Sitzungen des Gouverneursrats teilnehmen.
  4. Vertreter der Mitgliedstaaten, die dem Euro-Währungsgebiet nicht angehören und sich auf Ad-hoc-Basis neben dem ESM an einer Stabilitätshilfemaßnahme für Mitgliedstaaten des Euro-Währungsgebiets beteiligen, werden ebenfalls als Beobachter zu den Sitzungen des Gouverneursrats eingeladen, auf denen diese Stabilitätshilfe und ihre Überwachung erörtert werden.
  5. Der Gouverneursrat kann im Einzelfall auch andere Personen als Beobachter zu Sitzungen einladen, darunter auch Vertreter von Institutionen oder Organisationen wie dem IWF.
  6. Der Gouverneursrat fasst die folgenden Beschlüsse im gegenseitigen Einvernehmen:
    1. Auflage neuer Anteile zu anderen Konditionen als zum Nennwert nach Maßgabe des Artikels 8 Absatz 2;
    2. Kapitalabrufe nach Maßgabe des Artikels 9 Absatz 1;
    3. Veränderungen des genehmigten Stammkapitals und Anpassung des maximalen Darlehensvolumens des ESM nach Maßgabe des Artikels 10 Absatz 1;
    4. Berücksichtigung einer etwaigen Aktualisierung des Schlüssels für die Zeichnung des EZB-Kapitals nach Maßgabe des Artikels 11 Absatz 3 und die erforderlichen Änderungen an Anhang I gemäß Artikel 11 Absatz 6;
    5. Gewährung von Stabilitätshilfe durch den ESM einschließlich der in dem Memorandum of Understanding nach Artikel 13 Absatz 3 festgelegten Auflagen sowie Festlegung der Wahl der Instrumente und der Finanzierungsbedingungen nach Maßgabe der Artikel 12 bis 15A;
    6. Erteilung des Mandats an die Europäischen Kommission, im Benehmen mit der EZB die wirtschaftspolitischen Auflagen auszuhandeln, an die jede Finanzhilfe nach Artikel 13 Absatz 3 gebunden ist;
    7. Änderungen der Zinsfestsetzungspolitik und der Zinsfestsetzungsleitlinie für Finanzhilfe nach Maßgabe des Artikels 16A;
    8. Änderungen an der Liste der Finanzhilfeinstrumente, die der ESM nutzen kann, nach Maßgabe des Artikels 16;
    9. Festlegung der Modalitäten für die Übertragung von EFSF-Hilfen auf den ESM nach Maßgabe des Artikels 35;
    10. Genehmigung des Antrags neuer Mitglieder auf Beitritt zum ESM nach Maßgabe des Artikels 39;
    11. Anpassungen dieses Vertrags, die unmittelbar infolge des Beitritts neuer Mitglieder erforderlich werden, einschließlich Änderungen an der Kapitalverteilung zwischen den ESM- Mitgliedern und an der Berechnung dieser Verteilung als unmittelbare Folge des Beitritts eines neues Mitglieds zum ESM nach Maßgabe des Artikels 39 und
    12. Übertragung der in diesem Artikel genannten Aufgaben auf das Direktorium.
  7. Der Gouverneursrat fasst die folgenden Beschlüsse mit qualifizierter Mehrheit:
    1. Festlegung ausführlicher technischer Regelungen für den Beitritt eines neuen Mitglieds zum ESM nach Maßgabe des Artikels 39;
    2. ob der Vorsitz dem Präsidenten der Euro-Gruppe übertragen wird oder ob - mit qualifizierter Mehrheit - eine Wahl eines Vorsitzenden und eines stellvertretenden Vorsitzenden des Gouverneursrats nach Maßgabe des Absatzes 2 stattfindet;
    3. Festlegung der Satzung des ESM und der Geschäftsordnung des Gouverneursrats und des Direktoriums (einschließlich des Rechts zur Einsetzung von Ausschüssen und nachgeordneten Gremien) nach Maßgabe des Absatzes 9;
    4. Aufstellung der Liste der mit den Pflichten eines Direktoriumsmitglieds oder eines stellvertretenden Direktoriumsmitglieds unvereinbaren Tätigkeiten nach Maßgabe des Artikels 6 Absatz 8;
    5. Ernennung und Beendigung der Amtszeit des Geschäftsführenden Direktors nach Maßgabe des Artikels 7;
    6. Einrichtung anderer Fonds nach Maßgabe des Artikels 20;
    7. Maßnahmen, die zur Beitreibung einer Schuld eines ESM-Mitglieds nach Maßgabe des Artikels 21 Absätze 2 und 3 zu treffen sind;
    8. Feststellung des Jahresabschlusses des ESM nach Maßgabe des Artikels 23 Absatz 1;
    9. Ernennung der Mitglieder des Rechnungsprüfungsausschusses nach Maßgabe des Artikels 25;
    10. Billigung externer Abschlussprüfer nach Maßgabe des Artikels 25;
    11. Aufhebung der Immunität des Vorsitzenden des Gouverneursrats, eines Mitglied des Gouverneursrats, eines stellvertretenden Mitglied des Gouverneursrats, eines Mitglieds des Direktoriums, eines stellvertretenden Mitglieds des Direktoriums oder des Geschäftsführenden Direktors nach Maßgabe des Artikels 30 Absatz 2;
    12. Festlegung der für Bedienstete des ESM geltenden Steuerregelung nach Maßgabe des Artikels 31 Absatz 5;
    13. Entscheidung über Streitigkeiten nach Maßgabe des Artikels 32 Absatz 2 und
    14. sonstige erforderliche Beschlüsse, die in diesem Vertrag nicht ausdrücklich genannt sind.
  8. Der Vorsitzende beruft die Sitzungen des Gouverneursrats ein und führt in ihnen den Vorsitz. Bei Verhinderung des Vorsitzenden führt der stellvertretende Vorsitzende in den Sitzungen den Vorsitz.
  9. Der Gouverneursrat nimmt seine Geschäftsordnung und die Satzung des ESM an.
ARTIKEL 6
Direktorium

  1. Jedes Mitglied des Gouverneursrats ernennt aus einem Personenkreis mit großem Sachverstand im Bereich der Wirtschaft und der Finanzen ein Mitglied und ein stellvertretendes Mitglied des Direktoriums. Die Ernennungen können jederzeit widerrufen werden. Das stellvertretende Mitglied des Direktoriums ist bevollmächtigt, bei Abwesenheit des Mitglieds des Direktoriums in dessen Namen zu handeln.
  2. Das für Wirtschaft und Finanzen zuständige Mitglied der Europäischen Kommission und der Präsident der EZB können jeweils einen Beobachter ernennen.
  3. Vertreter der Mitgliedstaaten, die dem Euro-Währungsgebiet nicht angehören und sich im Einzelfall neben dem ESM an einer Finanzhilfemaßnahme für einen Mitgliedstaat des Euro-Währungsgebiets beteiligen, werden ebenfalls als Beobachter zu den Sitzungen des Direktoriums eingeladen, auf denen diese Finanzhilfemaßnahme und ihre Überwachung erörtert werden.
  4. Der Gouverneursrat kann im Einzelfall auch andere Personen als Beobachter zu den Sitzungen einladen, darunter auch Vertreter von Institutionen oder Organisationen.
  5. Soweit in diesem Vertrag nicht anders vorgesehen, beschließt das Direktorium mit qualifizierter Mehrheit. Beschlüsse, die auf Grundlage von Befugnissen, die der Gouverneursrat delegiert hat, zu fassen sind, werden gemäß den einschlägigen Abstimmungsregeln in Artikel 5 Absätze 6 und 7 angenommen.
  6. Unbeschadet der Befugnisse des Gouverneursrats nach Maßgabe des Artikels 5 gewährleistet das Direktorium, dass der ESM gemäß diesem Vertrag und gemäß der vom Gouverneursrat beschlossenen Satzung des ESM geführt wird. Es fasst die Beschlüsse, die ihm nach Maßgabe dieses Vertrags obliegen oder die ihm vom Gouverneursrat übertragen werden.
  7. Nicht besetzte Positionen im Direktorium werden nach Maßgabe des Absatzes 1 unverzüglich besetzt.
  8. Der Gouverneursrat legt fest, welche Tätigkeiten mit den Pflichten eines Mitglieds des Direktoriums oder eines stellvertretenden Mitglieds des Direktoriums, der Satzung des ESM und der Geschäftsordnung des Direktoriums unvereinbar sind.
ARTIKEL 7
Geschäftsführender Direktor
  1. Der Geschäftsführende Direktor wird vom Gouverneursrat aus einem Kreis von Kandidaten ernannt, die die Staatsangehörigkeit eines ESM-Mitglieds, einschlägige internationale Erfahrung und großen Sachverstand im Bereich der Wirtschaft und der Finanzen besitzen. Der Geschäftsführende Direktor darf während seiner Amtszeit weder Mitglied noch stellvertretendes Mitglied des Gouverneursrats oder des Direktoriums sein.
  2. Die Amtszeit des Geschäftsführenden Direktors beträgt fünf Jahre. Eine einmalige Wiederernennung ist möglich. Durch Beschluss des Gouverneursrats kann die Amtszeit des Geschäftsführenden Direktors jedoch vorzeitig beendet werden.
  3. Der Geschäftsführende Direktor führt in den Sitzungen des Direktoriums den Vorsitz und nimmt an den Sitzungen des Gouverneursrats teil.
  4. Der Geschäftsführende Direktor steht den Bediensten des ESM vor. Er ist für die Organisation, Ernennung und Entlassung der Bediensteten nach Maßgabe der vom Direktorium zu beschließenden Beschäftigungsbedingungen zuständig.
  5. Der Geschäftsführende Direktor ist der gesetzliche Vertreter des ESM und führt nach den Weisungen des Direktoriums die laufenden Geschäfte des ESM.
KAPITEL 3
KAPITAL
ARTIKEL 8
Genehmigtes Stammkapital

  1. Das genehmigte Stammkapital beträgt 700 Milliarden EUR. Es ist aufgeteilt in sieben Millionen Anteile mit einem Nennwert von je 100 000 EUR, die gemäß dem in Artikel 11 vorgesehenen und in Anhang I berechneten Erstbeitragsschlüssel zur Zeichnung zur Verfügung stehen.
  2. Das genehmigte Stammkapital wird in eingezahlte Anteile und abrufbare Anteile unterteilt. Der anfängliche Gesamtnennwert der eingezahlten Anteile beläuft sich auf 80 Milliarden EUR. Die Anteile des genehmigten Stammkapitals am anfänglich gezeichneten Stammkapital werden zum Nennwert ausgegeben. Andere Anteile werden zum Nennwert ausgegeben, sofern der Gouverneursrat nicht unter besonderen Umständen eine anderweitige Ausgabe beschließt.
  3. Die Anteile am genehmigten Stammkapital werden in keiner Weise belastet oder verpfändet und sind nicht übertragbar, außer im Falle einer Übertragung zur Durchführung von Anpassungen des in Artikel 11 vorgesehenen Beitragsschlüssels in dem Umfang, der erforderlich ist, um zu gewährleisten, dass die Verteilung der Anteile dem angepassten Schlüssel entspricht.
  4. Die ESM-Mitglieder verpflichten sich unwiderruflich und uneingeschränkt, ihren Beitrag zum genehmigten Stammkapital gemäß ihrem Beitragsschlüssel in Anhang I zu leisten. Sie kommen sämtlichen Kapitalabrufen gemäß den Bedingungen dieses Vertrages fristgerecht nach.
  5. Die Haftung eines jeden ESM-Mitglieds bleibt unter allen Umständen auf seinen Anteil am genehmigten Stammkapital zum Ausgabekurs begrenzt. Kein ESM-Mitglied haftet aufgrund seiner Mitgliedschaft für die Verpflichtungen des ESM. Die Verpflichtung der ESM-Mitglieder zur Leistung von Kapitalbeiträgen zum genehmigten Stammkapital gemäß diesem Vertrag bleibt unberührt, falls ein ESM-Mitglied Finanzhilfe vom ESM erhält oder die Voraussetzungen dafür erfüllt.
ARTIKEL 9
Kapitalabrufe

  1. Der Gouverneursrat kann genehmigtes nicht eingezahltes Kapital jederzeit abrufen und den ESM-Mitgliedern eine angemessene Frist für dessen Einzahlung setzen.
  2. Das Direktorium kann genehmigtes nicht eingezahltes Kapital durch Beschluss mit einfacher Mehrheit abrufen, um die Höhe des eingezahlten Kapitals wiederherzustellen, wenn diese durch das Auffangen von Verlusten unter den in Artikel 8 Absatz 2 festgelegten Betrag – der vom Gouverneursrat gemäß dem Verfahren nach Artikel 10 geändert werden kann – abgesunken ist, und den ESM-Mitgliedern eine angemessene Frist für dessen Einzahlung setzen.
  3. Der Geschäftsführende Direktor ruft genehmigtes nicht eingezahltes Kapital rechtzeitig ab, falls dies notwendig ist, damit der ESM bei planmäßigen oder sonstigen fälligen Zahlungsverpflichtungen gegenüber Gläubigern des ESM nicht in Verzug gerät. Der Geschäftsführende Direktor setzt das Direktorium und den Gouverneursrat über jeden derartigen Abruf in Kenntnis. Wird ein potenzieller Fehlbetrag in den Mitteln des ESM entdeckt, so führt der Geschäftsführende Direktor (einen) entsprechende(n) Abruf(e) baldmöglichst durch, um sicherzustellen, dass der ESM über ausreichende Mittel verfügt, um fällige Zahlungen an Gläubiger fristgerecht und in voller Höhe leisten zu können. Die ESM-Mitglieder verpflichten sich unwiderruflich und uneingeschränkt, Kapital, das der Geschäftsführende Direktor gemäß diesem Absatz von ihnen abruft, innerhalb von sieben Tagen ab Erhalt der Aufforderung einzuzahlen.
  4. Das Direktorium beschließt die ausführlichen Regelungen und Bedingungen, die für Kapitalabrufe nach Maßgabe dieses Artikels gelten.
ARTIKEL 10
Veränderungen des genehmigten Stammkapitals

  1. Der Gouverneursrat überprüft das maximale Darlehensvolumen und die Angemessenheit des genehmigten Stammkapitals des ESM regelmäßig, mindesten jedoch alle fünf Jahre. Er kann beschließen, das genehmigte Stammkapital zu verändern und Artikel 8 und Anhang II entsprechend zu ändern. Dieser Beschluss tritt in Kraft, nachdem die ESM-Mitglieder dem Verwahrer den Abschluss ihrer jeweiligen nationalen Verfahren notifiziert haben. Die neuen Anteile werden den ESM-Mitgliedern nach dem in Artikel 11 und Anhang I vorgesehenen Beitragsschlüssel zugeteilt.
  2. Das Direktorium beschließt die ausführlichen Regelungen und Bedingungen, die für sämtliche oder etwaige gemäß Absatz 1 vorgenommene Kapitalveränderungen gelten.
  3. Wird ein Mitgliedstaat der Europäischen Union neues ESM-Mitglied, so wird das genehmigte Stammkapital des ESM automatisch erhöht, indem die zum betreffenden Zeitpunkt geltenden Beträge mit der Verhältniszahl aus dem Gewichtsanteil des neuen ESM-Mitglieds und dem Gewichtsanteil der bestehenden ESM-Mitglieder im Rahmen des in Artikel 11 vorgesehenen angepassten Beitragsschlüssels multipliziert werden.
ARTIKEL 11
Beitragsschlüssel

  1. Der Beitragsschlüssel für die Zeichnung des genehmigten Stammkapitals des ESM stützt sich vorbehaltlich der Absätze 2 und 3 auf den Schlüssel für die Zeichnung des EZB-Kapitals durch die nationalen Zentralbanken der ESM-Mitglieder gemäß Artikel 29 des dem Vertrag über die Europäische Union und dem Vertrag über die Arbeitsweise der Europäischen Union beigefügten Protokolls (Nr. 4) über die Satzung des Europäischen Systems der Zentralbanken und der Europäischen Zentralbank („ESZB-Satzung“).
  2. Der Beitragsschlüssel für die Zeichnung des genehmigten Stammkapitals des ESM ist in Anhang I niedergelegt.
  3. Der Beitragsschlüssel für die Zeichnung des genehmigten Stammkapitals des ESM wird angepasst, wenn
    1. ein Mitgliedstaat der Europäischen Union neues ESM-Mitglied wird und sich das genehmigte Stammkapital des ESM nach Maßgabe des Artikels 10 Absatz 3 automatisch erhöht oder
    2. die gemäß Artikel 37 ermittelte zwölfjährige zeitweilige Korrektur, die für ein ESM-Mitglied gilt, endet.
  4. Der Gouverneursrat kann beschließen, etwaige Aktualisierungen des in Absatz 1 genannten Schlüssels für die Zeichnung des EZB-Kapitals zu berücksichtigen, wenn der Beitragsschlüssel gemäß Absatz 3 angepasst wird oder wenn sich das genehmigte Stammkapital nach Maßgabe des Artikels 10 Absatz 1 verändert.
  5. Wird der Beitragsschlüssel für die Zeichnung des genehmigten Stammkapitals des ESM angepasst, übertragen die ESM-Mitglieder einander genehmigtes Stammkapital in dem Umfang, der erforderlich ist, damit die Verteilung des genehmigten Stammkapitals dem angepassten Schlüssel entspricht.
  6. Bei jeder Anpassung im Sinne dieses Artikels wird Anhang I durch Beschluss des Gouverneursrats geändert.
  7. Das Direktorium trifft alle weiteren Maßnahmen, die zur Anwendung dieses Artikels erforderlich sind.

KAPITEL 4
TÄTIGKEIT
ARTIKEL 12
Grundsätze

  1. Ist dies zur Wahrung der Finanzstabilität des Euro-Währungsgebiets insgesamt und seiner Mitgliedstaaten unabdingbar, so kann der ESM einem ESM-Mitglied unter strengen Auflagen, die dem gewählten Finanzhilfeinstrument angemessen sind, Stabilitätshilfe gewähren. Diese Auflagen können von einem makroökonomischen Anpassungsprogramm bis zur durchgängigen Einhaltung von vorab festgelegten Zugangsbedingungen reichen.
  2. Stabilitätshilfe des ESM kann, unbeschadet des Artikels 16, mithilfe der in den Artikeln 13A bis 15A vorgesehenen Instrumente gewährt werden.
  3. Ab 1. Januar 2013 müssen in alle neuen Staatsschuldtitel des Euro-Währungsgebiets mit einer Laufzeit von mehr als einem Jahr Umschuldungsklauseln in einer Form aufgenommen werden, durch die gewährleistet ist, dass ihre rechtliche Wirkung in allen Rechtsordnungen gleich ist.
ARTIKEL 13
Verfahren für die Gewährung von Stabilitätshilfe

  1. Ein ESM-Mitglied kann an den Vorsitzenden des Gouverneursrats ein Stabilitätshilfeersuchen richten. In dem Ersuchen ist das (sind die) in Erwägung zu ziehende(n) Finanzhilfeinstrument(e) anzugeben. Bei Erhalt eines solchen Ersuchens überträgt der Vorsitzende des Gouverneursrats der Europäischen Kommission, im Benehmen mit der EZB, die folgenden Aufgaben:
    1. das Bestehen einer Gefahr für die Finanzstabilität des Euro-Währungsgebiets insgesamt oder seiner Mitgliedstaaten zu bewerten, es sei denn, die EZB hat bereits nach Artikel 15A Absatz 2 eine Analyse vorgelegt;
    2. zu bewerten, ob die öffentliche Verschuldung tragfähig ist. Diese Bewertung soll – sofern angemessen und möglich – zusammen mit dem IWF durchgeführt werden.
    3. den tatsächlichen oder potenziellen Finanzierungsbedarf des betreffenden ESM-Mitglieds zu bewerten.
  2. Auf der Grundlage des Ersuchens des ESM-Mitglieds und der in Absatz 1 bezeichneten Bewertung kann der Gouverneursrat beschließen, dem betreffenden ESM-Mitglied in Form einer Finanzhilfefazilität grundsätzlich Stabilitätshilfe zu gewähren.
  3. Wird ein Beschluss nach Absatz 2 angenommen, so überträgt der Gouverneursrat der Europäischen Kommission die Aufgabe – im Benehmen mit der EZB und nach Möglichkeit zusammen mit dem IWF – mit dem betreffenden ESM-Mitglied ein Memorandum of Understanding („MoU“) auszuhandeln, in dem die mit der Finanzhilfefazilität verbundenen Auflagen im Einzelnen ausgeführt werden. Der Inhalt des MoU wird der Erheblichkeit der zu beseitigenden Schwachstellen und dem gewählten Finanzhilfeinstrument Rechnung tragen. Gleichzeitig arbeitet der Geschäftsführende Direktor des ESM einen Vorschlag für eine Vereinbarung über eine Finanzhilfefazilität aus, die unter anderem die Finanzierungsbedingungen sowie die gewählten Instrumente enthält und vom Gouverneursrat anzunehmen ist.

    Das MoU steht in voller Übereinstimmung mit den im AEUV vorgesehenen Maßnahmen der wirtschaftspolitischen Koordinierung, insbesondere etwaigen Rechtsakten der Europäischen Union, einschließlich etwaiger an das betreffende ESM-Mitglied gerichteter Stellungnahmen, Verwarnungen, Empfehlungen oder Beschlüsse.
  4. Die Europäische Kommission unterzeichnet das MoU im Namen des ESM, vorbehaltlich der vorherigen Erfüllung der in Absatz 3 ausgeführten Bedingungen und der Zustimmung des Gouverneursrats.
  5. Das Direktorium billigt die Vereinbarung über eine Finanzhilfefazilität, die die finanziellen Aspekte der zu gewährenden Stabilitätshilfe und – sofern anwendbar – die Auszahlung der ersten Tranche der Finanzhilfe im Einzelnen regelt.
  6. Der ESM richtet einen angemessenen Warnmechanismus ein, um sicherzustellen, dass er im Rahmen der Stabilitätshilfe fällige Rückzahlungen des ESM-Mitglieds fristgerecht erhält.
  7. Die Europäische Kommission wird – im Benehmen mit der EZB und nach Möglichkeit zusammen mit dem IWF – damit betraut, die Einhaltung der mit der Finanzhilfefazilität verbundenen Auflagen zu überwachen.
ARTIKEL 14
Vorsorgliche Finanzhilfe des ESM

  1. Der Gouverneursrat kann beschließen, eine vorsorgliche Finanzhilfe in Form einer vorsorglichen konditionierten Kreditlinie (precautionary conditioned credit line) oder in Form einer Kreditlinie mit erweiterten Konditionen (enhanced conditions credit line) nach Maßgabe des Artikels 12 Absatz 1 zu gewähren.
  2. Die Auflagen, die an die vorsorgliche Finanzhilfe des ESM geknüpft sind, werden im MoU nach Maßgabe des Artikels 13 Absatz 3 im Einzelnen ausgeführt.
  3. Die Finanzierungsbedingungen der vorsorglichen Finanzhilfe werden in der Vereinbarung über eine vorsorgliche Finanzhilfefazilität festgelegt, die vom Geschäftsführenden Direktor zu unterzeichnen ist.
  4. Das Direktorium beschließt ausführliche Leitlinien für die Durchführungsmodalitäten der vorsorglichen Finanzhilfe.
  5. Auf Vorschlag des Geschäftsführenden Direktors und nach Vorliegen eines Berichts der Europäischen Kommission nach Maßgabe des Artikels 13 Absatz 7 beschließt das Direktorium einvernehmlich darüber, ob die Kreditlinie aufrechterhalten werden sollte.
  6. Nachdem das ESM-Mitglied erstmals Mittel (über ein Darlehen oder einen Kauf am Primärmarkt) in Anspruch genommen hat, beschließt das Direktorium einvernehmlich auf Vorschlag des Geschäftsführenden Direktors und auf der Grundlage einer von der Europäischen Kommission im Benehmen mit der EZB durchgeführten Bewertung, ob die Kreditlinie noch adäquat ist oder ob eine andere Form der Finanzhilfe benötigt wird.
ARTIKEL 15
Finanzhilfe zur Rekapitalisierung von Finanzinstituten in einem ESM-Mitglied

  1. Der Gouverneursrat kann beschließen, Finanzhilfe in Form von Darlehen an ein ESM-Mitglied für den konkreten Zweck der Rekapitalisierung von Finanzinstituten in diesem ESM-Mitglied zu gewähren.
  2. Die an die Finanzhilfe zur Rekapitalisierung der Finanzinstitute eines ESM-Mitglieds geknüpften Auflagen sind im MoU nach Maßgabe des Artikels 13 Absatz 3 im Einzelnen ausgeführt.
  3. Unbeschadet der Artikel 107 und 108 AEUV werden die Finanzierungsbedingungen der Finanzhilfe zur Rekapitalisierung der Finanzinstitute eines ESM-Mitglieds in der Vereinbarung über eine Finanzhilfefazilität spezifiziert, die vom Geschäftsführenden Direktor zu unterzeichnen ist.
  4. Das Direktorium beschließt ausführliche Leitlinien für die Durchführungsmodalitäten der Finanzhilfe zur Rekapitalisierung der Finanzinstitute eines ESM-Mitglieds.
  5. Auf Vorschlag des Geschäftsführenden Direktors und nach Vorliegen eines Berichts der Europäischen Kommission nach Maßgabe des Artikels 13 Absatz 7 beschließt das Direktorium in gegenseitigem Einvernehmen – sofern anwenbar – die Auszahlung der auf die erste Tranche folgenden Tranchen der Finanzhilfe.
ARTIKEL 16
ESM-Darlehen

  1. Der Gouverneursrat kann beschließen, einem ESM-Mitglied Finanzhilfe in Form eines Darlehens nach Maßgabe des Artikels 12 zu gewähren.
  2. Die an die Darlehen des ESM geknüpften Auflagen sind in einem makroökonomischen Anpassungsprogramm enthalten, das im MoU nach Maßgabe des Artikels 13 Absatz 3 im Einzelnen ausgeführt ist.
  3. Die finanziellen Bedingungen eines jeden Darlehens werden in einer Vereinbarung über eine Finanzhilfefazilität niedergelegt, die vom Geschäftsführenden Direktor zu unterzeichnen ist.
  4. Das Direktorium beschließt ausführliche Leitlinien für die Modalitäten der Umsetzung der ESM-Darlehen.
  5. Auf Vorschlag des Geschäftsführenden Direktors und nach Vorliegen eines Berichts der Europäischen Kommission nach Maßgabe des Artikels 13 Absatz 7 entscheidet das Direktorium einvernehmlich über die Auszahlung der auf die erste Tranche folgenden Tranchen der Finanzhilfe.
ARTIKEL 17
Primärmarkt-Unterstützungsfazilität

  1. Nach Maßgabe des Artikels 12 und mit dem Ziel, die Kosteneffizienz der Finanzhilfe zu maximieren, kann der Gouverneursrat beschließen, Vorkehrungen zum Ankauf von Anleihen eines ESM-Mitglieds am Primärmarkt zu treffen.
  2. Die Auflagen, die an die Primärmarkt-Unterstützungsfazilität geknüpft sind, werden im MoU nach Maßgabe des Artikels 13 Absatz 3 im Einzelnen ausgeführt.
  3. Die finanziellen Regelungen und Bedingungen, unter denen der Ankauf der Anleihen durchgeführt wird, werden in der Vereinbarung über eine Finanzhilfefazilität festgelegt, die vom Geschäftsführenden Direktor zu unterzeichnen ist.
  4. Das Direktorium beschließt ausführliche Leitlinien für die Durchführungsmodalitäten der Primärmarkt-Unterstützungsfazilität.
  5. Das Direktorium beschließt einvernehmlich auf Vorschlag des Geschäftsführenden Direktors und nach Vorliegen eines Berichts der Europäischen Kommission nach Maßgabe des Artikels 13 Absatz 7, die Auszahlung von Finanzhilfe an einen die Finanzhilfe empfangenden Mitgliedstaat im Rahmen von Primärmarktoperationen zu genehmigen.
ARTIKEL 18
Sekundärmarkt-Unterstützungsfazilität

  1. Der Gouverneursrat kann beschließen, Vorkehrungen für Sekundärmarktoperationen in Bezug auf die Anleihen eines ESM-Mitglieds nach Maßgabe des Artikels 12 Absatz 1 zu treffen.
  2. Beschlüsse über Interventionen am Sekundärmarkt zur Vermeidung von Ansteckungseffekten werden auf der Grundlage einer Analyse der EZB getroffen, in der das Vorliegen außergewöhnlicher Umstände auf dem Finanzmarkt sowie von Risiken für die Finanzstabilität festgestellt werden.
  3. Die finanziellen Regelungen und Bedingungen, die an die Sekundärmarkt-Unterstützungsfazilität geknüpft sind, werden im MoU nach Maßgabe des Artikels 13 Absatz 3 im Einzelnen ausgeführt.
  4. Die Finanzierungsbedingungen, unter denen die Sekundärmarktoperationen durchgeführt werden, werden in der Vereinbarung über eine Finanzhilfefazilität festgelegt, die vom Geschäftsführenden Direktor zu unterzeichnen ist.
  5. Das Direktorium beschließt ausführliche Leitlinien für die Durchführungsmodalitäten der Sekundärmarkt-Unterstützungsfazilität.
  6. Das Direktorium beschließt einvernehmlich auf Vorschlag des Geschäftsführenden Direktors, Sekundärmarktoperationen einzuleiten.
ARTIKEL 19
Überprüfung der Liste der Finanzhilfeinstrumente

Der Gouverneursrat kann die in den Artikeln 13A bis 15A vorgesehene Liste der Finanzhilfeinstrumente überprüfen und beschließen, sie zu ändern.
ARTIKEL 20
Zinsfestsetzungspolitik
  1. Der ESM soll auf eine vollständige Deckung seiner Finanzierungs- und Betriebskosten im Rahmen der Gewährung von Stabilitätshilfe hinwirken und eine angemessene Marge vorsehen
  2. Bei allen Finanzhilfeinstrumenten wird die Zinsfestsetzung in einer Zinsfestsetzungsleitlinie im Einzelnen dargelegt, die vom Gouverneursrat zu beschließen ist.
  3. Die Zinsfestsetzungspolitik kann vom Gouverneursrat überprüft werden.
ARTIKEL 21
Anleiheoperationen
  1. Der ESM ist befugt, zur Erfüllung seiner Aufgaben an den Kapitalmärkten Anleihen von Banken, Finanzinstituten oder sonstigen Personen und Institutionen aufzunehmen.
  2. Die Modalitäten der Anleiheoperationen werden vom Geschäftsführenden Direktor in Einklang mit den vom Direktorium zu beschließenden ausführlichen Leitlinien festgelegt.
  3. Der ESM setzt geeignete Mittel für das Risikomanagement ein, die regelmäßig vom Direktorium überprüft werden.
ARTIKEL 22
Anlagepolitik
  1. In Einklang mit den Leitlinien, die vom Direktorium zu beschließen und regelmäßig zu überprüfen sind, führt der Geschäftsführende Direktor für den ESM eine umsichtige Anlagepolitik durch, um diesem die höchste Bonität zu sichern. Der ESM hat das Recht, einen Teil des Ertrags aus seinem Anlageportfolio zur Deckung seiner Betriebs- und Verwaltungskosten zu verwenden.
  2. Die Tätigkeit des ESM entspricht den Grundsätzen eines soliden Finanz- und Risikomanagements.
ARTIKEL 23
Dividendenpolitik

  1. Das Direktorium kann mit einfacher Mehrheit beschließen, eine Dividende an die ESM-Mitglieder auszuschütten, falls die Summe aus eingezahltem Kapital und Reservefonds die für die Aufrechterhaltung der Darlehenskapazität des ESM erforderliche Höhe übersteigt und die Anlageerträge nicht benötigt werden, um einen Zahlungsausfall gegenüber den Gläubigern zu verhindern. Die Dividenden werden im Verhältnis der Beiträge zum eingezahlten Kapital unter Berücksichtigung der in Artikel 40 Absatz 3 festgesetzten Möglichkeit der schnelleren Einzahlung ausgeschüttet.
  2. Solange der ESM keinem seiner Mitglieder Finanzhilfe gewährt hat, fließen die Erträge aus den Anlagen des eingezahlten Kapitals des ESM nach Abzug der Betriebskosten und unter der Voraussetzung, dass die angestrebte effektive Darlehenskapazität in voller Höhe zur Verfügung steht, an die ESM-Mitglieder entsprechend ihren jeweiligen Beiträgen zum eingezahlten Kapita zurück.
  3. Der Geschäftsführende Direktor führt die Dividendenpolitik für den ESM im Einklang mit den vom Direktorium zu beschließenden Leitlinien durch.
ARTIKEL 24
Reserve- und weitere Fonds

  1. Der Gouverneursrat richtet einen Reservefonds und gegebenenfalls weitere Fonds ein.
  2. Unbeschadet des Artikels 19 werden der Reingewinn aus den Operationen des ESM und die Einnahmen aus finanziellen Sanktionen gegen ESM-Mitglieder im Rahmen des Verfahrens der multilateralen Überwachung, des Verfahrens bei einem übermäßigen Defizit und des Verfahrens bei einem übermäßigen makroökonomischen Ungleichgewicht im Rahmen des AEUV in einen Reservefonds eingestellt.
  3. Die Mittel des Reservefonds werden in Einklang mit den vom Direktorium zu beschließenden Leitlinien angelegt.
  4. Das Direktorium beschließt erforderlichenfalls Vorschriften für die Einrichtung, Verwaltung und Verwendung weiterer Fonds.
ARTIKEL 25
Deckung von Verlusten

  1. Verluste aus den Operationen des ESM werden beglichen
    1. zunächst aus dem Reservefonds,
    2. sodann aus dem eingezahlten Kapital und
    3. an letzter Stelle mit einem angemessenen Betrag des genehmigten nicht eingezahlten Kapitals, der nach Maßgabe des Artikels 9 Absatz 3 abgerufen wird.
  2. Nimmt ein ESM-Mitglied die aufgrund eines Kapitalabrufs gemäß Artikel 9 Absätze 2 oder 3 erforderliche Einzahlung nicht vor, so ergeht an alle ESM-Mitglieder ein revidierter erhöhter Kapitalabruf, um sicherzustellen, dass der ESM die Kapitaleinzahlung in voller Höhe erhält. Der Gouverneursrat beschließt geeignete Schritte, um sicherzustellen, dass das betreffende ESM-Mitglied seine Schuld gegenüber dem ESM innerhalb vertretbarer Zeit begleicht. Der Gouverneursrat hat das Recht, auf den überfälligen Betrag Verzugszinsen zu erheben.
  3. Begleicht ein ESM-Mitglied eine in Absatz 2 genannte Schuld gegenüber dem ESM, so wird das überschüssige Kapital gemäß den vom Gouverneursrat zu beschließenden Vorschriften an die anderen ESM-Mitglieder zurückgezahlt.
ARTIKEL 26
Haushalt
Das Direktorium billigt den Haushalt des ESM jährlich.
ARTIKEL 27
Jahresabschluss
  1. Der Gouverneursrat stellt den Jahresabschluss des ESM fest.
  2. Der ESM veröffentlicht einen Jahresbericht mit einem geprüften Jahresabschluss und übermittelt den ESM-Mitgliedern einen zusammengefassten Quartalsabschluss und eine Gewinnund Verlustrechnung, die das Ergebnis seiner Operationen ausweist.
ARTIKEL 28
Interne Prüfung
Eine interne Prüfung wird nach Maßgabe internationaler Standards eingerichtet.
ARTIKEL 29
Externe Prüfung
Der Abschluss des ESM wird von unabhängigen externen, mit Zustimmung des Gouverneursrats bestellten und für die Bestätigung des Jahresabschlusses zuständigen Abschlussprüfern geprüft. Die Abschlussprüfer sind befugt, sämtliche Bücher und Konten des ESM zu prüfen und alle Auskünfte über dessen Geschäfte zu verlangen.
ARTIKEL 30
Rechungsprüfungsausschuss
  1. Dem Rechnungsprüfungsausschuss (Board of Auditors, „BoA“) gehören fünf Mitglieder an, die vom Gouverneursrat aufgrund ihres Sachverstandes im Bereich der Rechnungsprüfung und Finanzen ernannt werden, wobei zwei Mitglieder aus den Obersten Rechnungskontrollbehörden der ESM-Mitglieder – letztere unterliegen einem Rotationssystem – und ein Mitglied aus dem Europäischen Rechnungshof stammen sollten.
  2. Die Mitglieder des BoA sind unabhängig. Weder holen sie Weisungen der ESM-Leitungsgremien, der ESM-Mitglieder oder anderer öffentlicher oder privater Gremien ein, noch nehmen sie solche Weisungen entgegen.
  3. Der BoA erstellt unabhängige Prüfungen. Er prüft die Konten des ESM und überzeugt sich von der Ordnungsmäßigkeit seiner Gewinn- und Verlustrechnung und seiner Bilanz. Der BoA erhält uneingeschränkten Zugang zu allen Unterlagen des ESM, die er zur Erfüllung seiner Aufgaben benötigt.
  4. Der BoA kann dem Direktorium jederzeit die Ergebnisse seiner Prüfung mitteilen. Er erstellt jährlich einen Bericht, der dem Gouverneursrat vorzulegen ist.
  5. Der Gouverneursrat macht den Jahresbericht den Parlamenten und den Obersten Rechnungskontrollbehörden der ESM-Mitglieder sowie dem Europäischen Rechnungshof zugänglich.
  6. Alle Einzelheiten betreffend diesen Artikel werden in der Geschäftsordnung ausführlich dargelegt.

KAPITEL 6
ALLGEMEINE BESTIMMUNGEN

ARTIKEL 31
Sitz
  1. Der ESM hat seinen Sitz und seine Hauptverwaltung in Luxemburg.
  2. Der ESM kann ein Verbindungsbüro in Brüssel einrichten.
ARTIKEL 32
Rechtsstatus, Vorrechte und Befreiungen
  1. Um dem ESM die Erfüllung seines Zwecks zu ermöglichen, werden ihm im Hoheitsgebiet eines jeden ESM-Mitglieds der Rechtsstatus und die Vorrechte und Befreiungen gewährt, die in diesem Artikel dargelegt sind. Der ESM bemüht sich um die Anerkennung seines Rechtsstatus und seiner Vorrechte und Befreiungen in anderen Hoheitsgebieten, in denen er Aufgaben wahrnimmt oder Vermögenswerte hält.
  2. Der ESM besitzt volle Rechtspersönlichkeit; er besitzt die uneingeschränkte Rechts- und Geschäftsfähigkeit,
    1. bewegliches und unbewegliches Vermögen zu erwerben und zu veräußern,
    2. Verträge abzuschließen,
    3. Partei in Gerichtsverfahren zu sein und
    4. ein Sitzabkommen und/oder Protokolle zu unterzeichnen, soweit dies notwendig ist, um sicherzustellen, dass sein Rechtsstatus und seine Vorrechte und Befreiungen anerkannt und durchgesetzt werden.
  3. Der ESM, sein Eigentum, seine Mittelausstattung und seine Vermögenswerte genießen unabhängig davon, wo und in wessen Besitz sie sich befinden, Immunität von gerichtlichen Verfahren jeder Art, es sei denn, der ESM verzichtet für ein Gerichtsverfahren oder in den Klauseln eines Vertrags, etwa in der Dokumentation der Finanzierungsinstrumente, ausdrücklich auf seine Immunität.
  4. Das Eigentum, die Mittelausstattung und die Vermögenswerte des ESM genießen unabhängig davon, wo und in wessen Besitz sie sich befinden, Immunität von Durchsuchung, Beschlagnahme, Einziehung, Enteignung und jeder sonstigen Form des Zugriffs durch vollziehende, gerichtliche, administrative oder gesetzgeberische Maßnahmen.
  5. Die Archive des ESM und sämtliche Unterlagen, die sich im Eigentum oder im Besitz des ESM befinden, sind unverletzlich.
  6. Die Geschäftsräume des ESM sind unverletzlich.
  7. Jedes ESM-Mitglied und jeder Staat, der den Rechtsstatus und die Vorrechte und Befreiungen des ESM anerkannt hat, gewährt dem amtlichen Nachrichtenverkehr des ESM dieselbe Behandlung, die er dem amtlichen Nachrichtenverkehr eines ESM-Mitglieds gewährt.
  8. Soweit dies zur Durchführung der in diesem Vertrag vorgesehenen Tätigkeiten notwendig ist, sind das gesamte Eigentum, die gesamte Mittelausstattung und alle Vermögenswerte des ESM von Beschränkungen, Verwaltungsvorschriften, Kontrollen und Moratorien jeder Art befreit.
  9. Der ESM ist von jeglicher Zulassungs- oder Lizenzierungspflicht, die nach dem Recht eines ESM-Mitglieds für Kreditinstitute, Finanzdienstleistungsunternehmen oder sonstige der Zulassungs- oder Lizenzierungspflicht sowie der Regulierung unterliegende Unternehmen gilt, befreit.
ARTIKEL 33
Bedienstete des ESM
Das Direktorium legt die Beschäftigungsbedingungen für den Geschäftsführenden Direktor und die anderen Bediensteten des ESM fest.
ARTIKEL 34
Berufliche Schweigepflicht
Die Mitglieder und früheren Mitglieder des Gouverneursrats und des Direktoriums sowie alle anderen Personen, die für den ESM oder in Zusammenhang damit tätig sind oder tätig waren, geben keine der beruflichen Schweigepflicht unterliegenden Informationen weiter. Auch nach Beendigung ihrer Tätigkeit dürfen sie keine der beruflichen Schweigepflicht unterliegenden Informationen weitergeben.
ARTIKEL 35
Persönliche Immunitäten
  1. Im Interesse des ESM genießen der Vorsitzende des Gouverneursrats, die Mitglieder des Gouverneursrats, die stellvertretenden Mitglieder des Gouverneursrats, die Mitglieder des Direktoriums, die stellvertretenden Mitglieder des Direktoriums sowie der Geschäftsführende Direktor und die anderen Bediensteten des ESM Immunität von der Gerichtsbarkeit hinsichtlich ihrer in amtlicher Eigenschaft vorgenommenen Handlungen und Unverletzlichkeit hinsichtlich ihrer amtlichen Schriftstücke und Unterlagen.
  2. Der Gouverneursrat kann die durch diesen Artikel gewährten Immunitäten des Vorsitzenden des Gouverneursrats, der Mitglieder des Gouverneursrats, der stellvertretenden Mitglieder des Gouverneursrats, der Mitglieder des Direktoriums, der stellvertretenden Mitglieder des Direktoriums sowie des Geschäftsführenden Direktors in dem Maße und zu den Bedingungen, die er bestimmt, aufheben.
  3. Der Geschäftsführende Direktor kann diese Immunität hinsichtlich eines jeden Bediensteten des ESM außer seiner selbst aufheben.
  4. Jedes ESM-Mitglied trifft unverzüglich alle Maßnahmen, die erforderlich sind, um diesen Artikel in seinem eigenen Recht in Kraft zu setzen, und unterrichtet den ESM entsprechend.
ARTIKEL 36
Steuerbefreiung
  1. Im Rahmen seiner amtlichen Tätigkeiten sind der ESM, seine Vermögenswerte, sein Gewinn, sein Eigentum sowie seine im Rahmen dieses Vertrags zulässigen Operationen und Geschäfte von allen direkten Steuern befreit.
  2. Die ESM-Mitglieder treffen in allen Fällen, in denen es ihnen möglich ist, geeignete Maßnahmen für den Erlass oder die Erstattung des Betrages der indirekten Steuern und Verkaufsabgaben, die in den Preisen für bewegliche oder unbewegliche Güter inbegriffen sind, wenn der ESM für seinen Dienstbedarf größere Einkäufe tätigt, bei denen derartige Steuern und Abgaben im Preis enthalten sind.
  3. Von den Abgaben, die lediglich die Vergütung für Leistungen gemeinnütziger Versorgungsbetriebe darstellen, wird keine Befreiung gewährt.
  4. Vom ESM eingeführte und für die Ausübung seiner amtlichen Tätigkeiten benötigte Waren sind von allen Einfuhrzöllen und -steuern sowie von allen Einfuhrverboten und -beschränkungen befreit.
  5. Die Bediensteten des ESM unterliegen für die vom ESM gezahlten Gehälter und sonstigen Bezüge nach Maßgabe der vom Gouverneursrat zu beschließenden Vorschriften einer internen Steuer zugunsten des ESM. Vom Tag der Erhebung dieser Steuer an sind diese Gehälter und Bezüge von der nationalen Einkommensteuer befreit.
  6. Die vom ESM aufgelegten Schuldverschreibungen oder Wertpapiere, einschließlich dafür anfallender Zinsen oder Dividenden, unterliegen unabhängig davon, in wessen Besitz sie sich befinden, keiner Art von Besteuerung,
    1. die eine solche Schuldverschreibung oder ein solches Wertpapier nur aufgrund ihrer Herkunft benachteiligt oder
    2. deren einzige rechtliche Grundlage der Ort oder die Währung sind, an dem bzw. in der sie ausgegeben werden, zahlbar sind oder bezahlt werden, oder deren einzige rechtliche Grundlage der Sitz eines Büros oder einer Geschäftsstelle des ESM ist.
ARTIKEL 37
Auslegung und Streitbeilegung
  1. Alle Fragen bezüglich der Auslegung oder Anwendung dieses Vertrags und der Geschäftsordnung des ESM, die zwischen einem ESM-Mitglied und dem ESM oder zwischen ESM-Mitgliedern auftreten, werden dem Direktorium zur Entscheidung vorgelegt.
  2. Der Gouverneursrat entscheidet über alle Streitigkeiten zwischen einem ESM-Mitglied und dem ESM oder zwischen ESM-Mitgliedern über die Auslegung und Anwendung dieses Vertrags, einschließlich etwaiger Streitigkeiten über die Vereinbarkeit der vom ESM gefassten Beschlüsse mit diesem Vertrag. Das Stimmrecht des Mitglieds (der Mitglieder) des Gouverneursrats, das das/die betroffene(n) ESM-Mitglied(er) vertritt, wird bei der Abstimmung des Gouverneursrats über eine solche Entscheidung ausgesetzt und die zur Abstimmung des Gouverneursrats über diese Entscheidung notwendige Stimmrechtsschwelle wird entsprechend neu berechnet.
  3. Ficht ein ESM-Mitglied die in Absatz 2 genannte Entscheidung an, so wird die Streitigkeit beim Gerichtshof der Europäischen Union anhängig gemacht. Das Urteil des Gerichtshofs der Europäischen Union ist für die Parteien dieses Rechtsstreits verbindlich; diese treffen innerhalb der vom Gerichtshof festgelegten Frist die erforderlichen Maßnahmen, um dem Urteil nachzukommen.
ARTIKEL 38
Internationale Zusammenarbeit
Der ESM hat das Recht, zur Beförderung seiner Zwecke nach Maßgabe der Bestimmungen dieses Vertrages mit dem IWF, mit Staaten, die einem ESM-Mitglied auf Ad-hoc-Basis Finanzhilfe bereitstellen, und mit jeder internationalen Organisation oder Einrichtung mit besonderen Zuständigkeiten in damit zusammenhängenden Bereichen zusammenzuarbeiten.

KAPITEL 7
ÜBERGANGSREGELUNGEN
ARTIKEL 38
Darlehensvergabe der EFSF
In der Übergangsphase zwischen dem Inkrafttreten dieses Vertrags und der vollständigen Abwicklung der EFSF beläuft sich die konsolidierte Darlehensvergabe von ESM und EFSF unbeschadet der regelmäßigen Überprüfung der Angemessenheit des maximalen Darlehensvolumens nach Maßgabe des Artikels 10 auf höchstens 500 Milliarden EUR. Das Direktorium beschließt ausführliche Leitlinien für die Berechnung der künftigen Kreditzusagekapazität, um sicherzustellen, dass die Obergrenze für die konsolidierte Darlehensvergabe nicht überschritten wird.
ARTIKEL 40
Übertragung der EFSF-Hilfen

  1. Abweichend von Artikel 13 kann der Gouverneursrat beschließen, dass die Finanzhilfezusagen der EFSF an ein ESM-Mitglied, die die EFSF in einer Vereinbarung mit diesem Mitglied eingegangen ist, vom ESM übernommen werden, soweit diese Finanzhilfezusagen sich auf noch nicht ausgezahlte und noch nicht finanzierte Teile von Darlehensfazilitäten beziehen.
  2. Der ESM kann mit Zustimmung des Gouverneursrats die Rechte und Verpflichtungen der EFSF übernehmen, insbesondere in Bezug auf die Gesamtheit oder einen Teil ihrer im Rahmen ihrer bestehenden Darlehensfazilitäten oder in Zusammenhang damit ausstehenden Rechte und Verpflichtungen.
  3. Der Gouverneursrat nimmt die ausführlichen Modalitäten an, die erforderlich sind, um die in Absatz 1 vorgesehene Übertragung der Verpflichtungen der EFSF auf den ESM sowie etwaige Übertragungen von Rechten und Verpflichtungen im Sinne des Absatzes 2 in Kraft zu setzen.
ARTIKEL 41
Einzahlung des Anfangskapitals
  1. Unbeschadet des Absatzes 2 erfolgt die Einzahlung des von jedem ESM-Mitglied anfänglich gezeichneten Betrags der eingezahlten Anteile in fünf jährlichen Raten von jeweils 20 % des Gesamtbetrags. Die erste Rate wird von jedem ESM-Mitglied innerhalb von fünfzehn Tagen nach dem Tag des Inkrafttretens dieses Vertrags eingezahlt. Die vier übrigen Raten werden jeweils an dem Tag eingezahlt, an dem sich die Einzahlung der ersten Rate zum ersten, zweiten, dritten und vierten Mal jährt.
  2. Während des Fünfjahreszeitraums, in dem das Kapital in Raten eingezahlt wird, ziehen die ESM-Mitglieder die Einzahlung der eingezahlten Anteile vor dem Ausgabetermin rechtzeitig vor, um das Verhältnis zwischen eingezahltem Kapital und ausstehendem Betrag an ESM-Anleiheemissionen stets bei 15 % zu halten und eine Gesamtdarlehenskapazität von ESM und EFSF von mindestens 500 000 EUR sicherzustellen
  3. Ein ESM-Mitglied kann beschließen, seinen Anteil am eingezahlten Kapital schneller einzuzahlen.
ARTIKEL 52
Zeitweilige Korrektur des Beitragsschlüssels

  1. Zu Anfang zeichnen die ESM-Mitglieder das genehmigte Stammkapital auf der Grundlage des in Anhang I festgelegten Erstbeitragsschlüssels. Die in diesem Erstbeitragsschlüssel enthaltene zeitweilige Korrektur gilt für einen Zeitraum von zwölf Jahren ab dem Tag, an dem das betreffende ESM-Mitglied den Euro einführt.
  2. Beträgt das Pro-Kopf-Bruttoinlandsprodukt (BIP) eines ESM-Mitglieds zu Marktpreisen in Euro in dem Jahr, das seinem Beitritt zum ESM unmittelbar vorausgeht, weniger als 75 % des durchschnittlichen Pro-Kopf-BIP der Europäischen Union zu Marktpreisen, so wird sein gemäß Artikel 10 bestimmter Beitragsschlüssel für die Zeichnung des genehmigten Stammkapitals des ESM zeitweilig korrigiert und entspricht der Summe aus:
    1. 25 % des gemäß Artikel 29 der ESZB-Satzung bestimmten prozentualen Anteils der nationalen Zentralbank dieses ESM-Mitglieds am Kapital der EZB und
    2. 75 % des prozentualen Anteils dieses ESM-Mitglieds am Bruttonationaleinkommen (BNE) des Euro-Währungsgebiets zu Marktpreisen in Euro in dem Jahr, das seinem Beitritt zum ESM unmittelbar vorausgeht.
    Die unter den Buchstaben a und b genannten Prozentsätze werden zum nächsten Vielfachen von 0,0001 Prozentpunkten ab- oder aufgerundet. Es gelten die von Eurostat veröffentlichten statistischen Begriffe.
  3. Die zeitweilige Korrektur gemäß Absatz 2 gilt für einen Zeitraum von zwölf Jahren ab dem Tag, an dem das betreffende ESM-Mitglied den Euro einführt.
  4. Infolge der zeitweiligen Korrektur des Schlüssels wird das einem ESM-Mitglied gemäß Absatz 2 zugeteilte Verhältnis der Anteile unter den ESM-Mitgliedern, denen auf der Grundlage ihrer gemäß Artikel 29 der ESZB-Satzung bestimmten, unmittelbar vor der Ausgabe von Anteilen an das beitretende ESM-Mitglied bestehenden Beteiligung an der EZB keine zeitweilige Korrektur gewährt wurde, umverteilt.
ARTIKEL 43
Ersternennungen
  1. Jedes ESM-Mitglied ernennt sein Mitglied und sein stellvertretendes Mitglied des Gouverneursrats innerhalb von zwei Wochen nach Inkrafttreten dieses Vertrags.
  2. Der Gouverneursrat ernennt den Geschäftsführenden Direktor und jedes Mitglied des Gouverneursrats ernennt innerhalb von zwei Monaten nach Inkrafttreten dieses Vertrags ein Mitglied des Direktoriums und ein stellvertretendes Mitglied des Direktoriums.
KAPITEL 8
SCHLUSSBESTIMMUNGEN

ARTIKEL 44
Beitritt

Anderen Mitgliedstaaten der Europäischen Union steht der Beitritt zu diesem Vertrag nach Maßgabe des Artikels 2 auf Antrag hin offen; dieser Antrag wird von dem betreffenden Mitgliedstaat der Europäischen Union an den ESM gerichtet, nachdem der Rat der Europäischen Union gemäß Artikel 140 Absatz 2 AEUV beschlossen hat, die für diesen Mitgliedstaat geltende Ausnahmeregelung betreffend die Teilnahme am Euro aufzuheben. Der Gouverneursrat genehmigt den Beitrittsantrag des neuen ESM-Mitglieds und die damit zusammenhängenden ausführlichen technischen Regelungen sowie die Anpassungen, die als unmittelbare Folge des Beitritts an diesem Vertrag vorzunehmen sind. Nach Genehmigung des Antrags auf Beitritt durch den Gouverneursrat treten neue ESM-Mitglieder nach Hinterlegung der Beitrittsurkunde beim Verwahrer bei, der die anderen ESM-Mitglieder davon in Kenntnis setzt.
ARTIKEL 45
Anhänge
Die folgenden Anhänge dieses Vertrags sind Bestandteil des Vertrags:
  1. Anhang I: Beitragsschlüssel des ESM;
  2. Anhang I: Zeichnungen des genehmigten Stammkapitals
ARTIKEL 46
Hinterlegung
  1. Dieser Vertrag wird beim Generalsekretariat des Rates der Europäischen Union („Verwahrer“) hinterlegt, und dieses übermittelt allen Unterzeichnern eine beglaubigte Abschrift dieses Vertrags.
ARTIKEL 47Ratifikation, Genehmigung oder Annahme
  1. Dieser Vertrag bedarf der Ratifikation, Genehmigung oder Annahme durch die Unterzeichner. Die Ratifikations-, Genehmigungs- oder Annahmeurkunden werden beim Verwahrer hinterlegt.
  2. Der Verwahrer setzt die anderen Unterzeichner von jeder Hinterlegung und deren Zeitpunkt in Kenntnis.
ARTIKEL 48
Inkrafttreten

  1. Dieser Vertrag tritt zu dem Zeitpunkt in Kraft, an dem die Ratifikations-, Genehmigungsoder Annahmeurkunden von Unterzeichnern hinterlegt wurden, deren Erstzeichnungen mindestens 90 % der gesamten in Anhang II vorgesehenen Zeichnungen ausmachen. Die Liste der ESM-Mitglieder wird gegebenenfalls angepasst. Der Schlüssel in Anhang I wird sodann neu berechnet und das gesamte genehmigte Stammkapital gemäß Artikel 8 Absatz 1 und Anhang II sowie der anfängliche Gesamtnennwert der eingezahlten Anteile gemäß Artikel 8 Absatz 2 werden entsprechend verringert.
  2. Dieser Vertrag tritt für jeden Unterzeichner, der die Ratifikations-, Genehmigungs- oder Annahmeurkunde danach hinterlegt, am Tag nach dem Zeitpunkt der Hinterlegung in Kraft.
  3. Für jeden Staat, der diesem Vertrag nach Maßgabe von Artikel 39 beitritt, tritt dieser Vertrag am zwanzigsten Tag nach dem Zeitpunkt der Hinterlegung seiner Beitrittsurkunde in Kraft.
Geschehen zu Brüssel am (Datum der Unterzeichnung) zweitausendelf in deutscher, englischer, estnischer, finnischer, französischer, griechischer, irischer, italienischer, maltesischer, niederländischer, portugiesischer, schwedischer, slowakischer, slowenischer und spanischer Sprache, wobei jeder Wortlaut gleichermaßen verbindlich ist, in einer Urschrift, die in den Archiven des Verwahrers hinterlegt wird; dieser übermittelt den Vertragsparteien je eine beglaubigte
Abschrift.

    Für die Mitgliedstaaten des Euro-Währungsgebiets,

Anhang 1.
Aufteilungsschlüssel für die finanziellen Beiträge zum ESM.
Land ESM-Schlüssel (%)
Königreich Belgien
3,4771
Bundesrepublik Deutschland
27,1464
Republik Estland
0,1860
Irland
1,5922
Hellenische Republik
2,8167
Königreich Spanien
11,9037
Französische Republik
20,3859
Italienische Republik
17,9137
Republik Zypern
0,1962
Großherzogtum Luxemburg
0,2504
Republik Malta
0,0731
Königreich der Niederlande
5,7170
Republik Österreich
2,7834
Portugiesische Republik
2,5092
Republik Slowenien
0,4276
Slowakische Republik
0,8240
Republik Finnland
1,7974
Gesamt 100,0




Anhang II
Zeichnungsanteile am genehmigten Grundkapital
Land
Anzahl der Anteile
Gezeichnetes Kapital (EUR)
Königreich Belgien
243.397
24.339.700.000
Bundesrepublik Deutschland
1.900.248
190.024.800.000
Republik Estland
13.020
1.302.000.000
Irland
111.454
11.145.400.000
Hellenische Republik
197.169
19.716.900.000
Königreich Spanien
833.259
83.325.900.000
Französische Republik
1.427.013
142.701.300.000
Italienische Republik
1.253.959
125.395.900.000
Republik Zypern
13.734
1.373.400.000
Großherzogtum Luxemburg
17.528
1.752.800.000
Republik Malta
5.117
511.700.000
Königreich der Niederlande
400.190
40.019.000.000
Republik Österreich
194.838
19.483.800.000
Portugiesische Republik
175.644
17.564.400.000
Republik Slowenien
29.932
2.993.200.000
Slowakische Republik
57.680
5.768.000.000
Republik Finnland
125.818
12.581.800.000
Gesamt
7.000.000
700.000.000.000



.